ZABAGLIONE – ZABAJONE

The Zabaglione is a soft cream made only by three ingredients: egg yolks, sugar and fortified wine. Its origins are Piedmontese, but is now common everywhere thanks to its derivatives, such as zabaglione liquors (Vov, Zabov, Advocaat, eggnog, rompope …), fillig creams and ice cream. The recipe needs a fortified wine, I have found a very good Australian Tawny, but any type is fine! Is traditionally prepared in winter and Christmas, because it is consumed hot.

Lo zabajone, o zabaione, è una crema spumosa composta da tre soli ingredienti: tuorli d’uovo, zucchero e vino liquoroso. Le sue origini sono Piemontesi, ma ormai è diffusissima in tutto il mondo grazie anche ai suoi derivati, come i liquori allo zabaione (Vov, Zabov, Advocaat, eggnog, rompope…), le creme per farcire e i gelati. La ricetta prevede l’utilizzo di un vino liquoroso, io ho trovato un Tawny australiano molto buono, ma va bene qualunque tipo! Tradizionalmente si prepara nel periodo invernale e natalizio, poiché lo si consuma caldo.

Banda-3-spazi

  • INGREDIENTS:
    6 yolks
    100 g of sugar
    100 ml of fortified wine (Marsala, Port, Passito, Moscato, etc …)
  • INGREDIENTI:
    6 tuorli
    100g di zucchero
    100ml di vino liquoroso (Marsala, Porto, Passito, Moscato, etc…)
  • PREPARATION:
    We begin separating the yolks from the whites (these ones can be kept aside for other preparations such as meringues, macaroons, icings and “brutti ma buoni” -ugly but good cookies-!). In a steel bowl pour the egg yolks and sugar, then beat everything with a mixer or a whisk, cream must be pale and foamy.

Iniziamo separando i tuorli dagli albumi (questi ultimi possono essere tenuti da parte per altre preparazioni come meringhe, macarons, glasse e brutti ma buoni!). In una ciotola d’acciaio versare i tuorli e lo zucchero, quindi montare il tutto con uno sbattitore o una frustina, la crema deve risultare chiara e spumosa.

SAM_3649 SAM_3651

Gradually add the wine, stirring constantly until is completely absorbed. In a pot that can contain the bowl pour the water, the bowl with the cream inside must be immersed for 3/4. Bring water almost to boiling, should be formed bubbles on the bottom, but do not boil!

Aggiungere gradualmente il vino, continuando a mescolare e facendolo incorporare del tutto. In una pentola che riesca a contenere la ciotola versare dell’acqua, tale che la ciotola con dentro la crema possa rimanere immersa per 3/4. Portare l’acqua quasi ad ebollizione, devono solo formarsi le bollicine sul fondo, ma non bollire!

SAM_3653 SAM_3654

Place the bowl with the mixture on the pan and continue to stir with the beater or the whisk for about 15 minutes, until the cream will be “velvety”. Serve hot!

Disporre la ciotola con il composto sulla pentola e continuare a mescolare con lo sbattitore o la frustina per circa 15 minuti, fino ad ottenere una crema dall’aspetto e consistenza “vellutata”. Servire caldo!

SAM_3656 SAM_3659
In the event that you want to serve it cold or use as filling cream: Prepare a bowl with water and ice, place inside it the other bowl with zabaglione and continue stirring until it has cooled down.

Nel caso in cui lo si voglia servire freddo oppure utilizzare come crema per farcire: Preparare una ciotola con acqua e ghiaccio, disporre al suo interno l’altra ciotola con lo zabaione e continuare a mescolare finché quest’ultimo non si sarà raffreddato.

SAM_3661 SAM_3662

MEATBALLS AND VEGETARIAN ‘MEATBALLS’ – POLPETTE DI CARNE E POLPETTE VEGETARIANE

The meatballs are a delicious dish to prepare in any case: a buffet, a main dish accompanied by vegetables, to enrich the pasta bake, stewed with tomato sauce … you can really indulge! I propose in two versions, for all tastes, all creeds and all food orientations, but both super-tasty and suitable for every preparation. As to the shape, in the family we always made so, usually are simply balls!

Le polpette sono un piatto delizioso da preparare per qualunque evenienza:un buffet, un secondo piatto accompagnato da verdurine, per arricchire una pasta la forno, da fare in umido…ci si può davvero sbizzarrire! Le propongo in due versioni, per tutti i gusti, tutti i credo e tutti gli orientamenti gastronomici, ma entrambe super-saporite e adatte ad ogni preparazione. Per quanto riguarda la forma, in famiglia le abbiamo sempre fatte così, di solito invece vengono semplicemente appallottolate!

Banda-4-spazi

INGREDIENTS:
-for meatballs: (21 PIECES)
500 g of minced beef (or 250g beef, 250g pork )
100g of grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
2 eggs
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
salt
breadcrumbs
spices
oil e.v.o.
-for eggplant and tofu “meatballs”:(14 PIECES)
200g of fresh soft tofu
1 eggplant
100g grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
1 egg
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
breadcrumbs
soy sauce
spices
oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:
    -per le polpette di carne:(21 PEZZI)
    500g di carne bovina macinata (oppure 250g bovina, 250g suina)
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    2 uova
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    sale
    pangrattato
    aromi
    olio e.v.o.
    -per le polpette di melanzane e tofu:(14 PEZZI)
    200g di tofu fresco morbido
    1 melanzana
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    1 uovo
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    pangrattato
    salsa di soia
    aromi
    olio e.v.o.

PREPARATION:
We start preparing the ingredients for the meatballs: Wash the parsley and peel the garlic, transfer them to a cutting board and chop very finely.

Iniziamo preparando gli ingredienti per le polpette: Sciacquare il prezzemolo e pelare l’aglio, trasferirli su un tagliere e tritare il tutto molto finemente.

20141207_132149

In a bowl, pour the minced meat, add the parsley and garlic, eggs, spices and grated Parmesan, then mix well with your hands.

In una ciotola versare la carne macinata, aggiungere il prezzemolo e l’aglio tritati, le uova, gli aromi ed il parmigiano grattugiato, quindi mescolare bene con le mani.

20141207_132255 20141207_132403 20141207_132543

Then, add salt if needed and the bread crumbs, add it until the mixture appears soft, but not sticky. Knead with your hands and start creating balls of the same size, then gently flatten. In a large fry-pan heat extra virgin olive oil and fry the meatballs a few minutes per side, until the outside will be crispy and golden and the inside well cooked.

Poi, aggiungere il sale se necessario ed il pan grattato, aggiungerne finché il composto non risulti morbido, ma non appiccicoso. Impastare nuovamente con le mani e iniziare a creare delle pallotte della stessa dimensione, poi appiattirle delicatamente. In una padella ampia dai bordi alti scaldare dell’olio extravergine d’oliva e friggere le polpette qualche minuto per lato, finché l’esterno non sarà croccante e dorato e l’interno ben cotto.

20141207_144924 20141207_145057
For the preparation of vegetarian meatball, we start from the eggplant: Peel the eggplant and cut it into very small cubes. Heat a fry-pan with a tablespoon of oil and pour inside the eggplant, making it brown for a few minutes.

er la preparazione delle polpette vegetariane, iniziamo dalla melanzana: Sbucciare la melanzana e tagliarla in cubetti molto piccoli. Scaldare una padella con un cucchiaio d’olio e versare al suo interno la melanzana, facendola rosolare per qualche minuto.

20141207_133255 20141207_133945

Meanwhile, in a bowl, crumb tofu previously squeezed (must be reduced almost to a pulp). Add the eggplant, Parmesan, parsley, egg and spices.

Nel frattempo, in una ciotola, spezzettare il tofu in precedenza strizzato (deve essere ridotto quasi in poltiglia). Aggiungere al tofu le melanzane, il formaggio, l’uovo e gli aromi.

20141207_133917 20141207_134217 20141207_134806

Knead by hand, adding in the meantime the soy sauce and breadcrumbs, until you get a little sticky consistency than the initial one, but not too dry.

Impastare bene con le mani, aggiungendo nel frattempo la salsa di soia ed il pangrattato, fino ad ottenere una consistenza poco appiccicosa rispetto quella iniziale, ma non troppo asciutta.

20141207_134927 20141207_135258

Prepare the dough into small balls of the same size and flatten them gently. In a bowl, prepare a handful of breadcrumbs, then proceed breading the vegetarian meatballs.

Preparare con l’impasto delle pallette della stessa dimensione e appiattirle delicatamente. In una ciotola preparare una manciata di pangrattato, quindi procedere con la panatura delle polpette.

20141207_140257 20141207_140427

Heat a little oil in a fry-pan and fry the meatballs for a few minutes per side, until will be a crispy shell.

Scaldare un po’ d’olio in una padella per fritture e friggere le polpette per qualche minuto per lato, fino ad ottenere un guscio croccante.

20141207_143957

20141207_143300 20141207_145441

PASSION FRUIT CREME CARAMEL (CARAMEL CUSTARD) – CREME CARAMEL AL FRUTTO DELLA PASSIONE

The creme caramel or caramel custard, is a famous pudding, it is native of ancient Rome and later perfected in Portugal. This version, flavoured with passion fruit, has a particular taste and scent than usual creme caramel, but the texture will be  the classic unique.

La creme caramel o creme custard, è un famosissimo dolce al cucchiaio, originario dell’Antica Roma e poi perfezionata in Portogallo. Questa versione, aromatizzata al frutto della passione, ha un sapore e un profumo particolare rispetto al solito creme caramel, ma la consistenza invece sarà la classica inconfondibile.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    2 eggs
    250ml of full-cream milk
    50g of sugar
    5 passion fruit
    -for the caramel:
    70g sugar
    2tbsp of the pulp of passion fruit
  • INGREDIENTI:
    2 uova
    250ml di latte intero
    50g di zucchero
    5 frutti della passione
    -per il caramello:
    70g di zucchero
    2 cucchiai della polpa del frutto della passione

PREPARATION:

First of all prepare the creme caramel: Pour the milk into a saucepan and bring to boil for a few minutes, then let cool.

Prima di tutto preparare il creme caramel: Versare il latte in un pentolino e portarlo ad ebollizione per qualche minuto, lasciare intiepidire.

SAM_3499

Meanwhile, in a bowl, whisk the eggs with the sugar and add the pulp of passion fruit by passing it through a sieve. Keep a couple of tablespoons of the pulp to the caramel.

Nel frattempo in una ciotola montare le uova con lo zucchero e aggiungere la polpa dei frutti della passione passandola in un colino. Tenere un paio di cucchiai di polpa per il caramello.

SAM_3495 SAM_3498 SAM_3501

Pour in the eggs milk little by little and mix well at the same time.

Versare nelle uova il latte a filo e mescolare bene contemporanemente.

SAM_3508

Then, prepare the caramel: In a pan pour the sugar and two tablespoons of the passion fruit remaining, bring to boil and let it darken stirring often.

Poi, prepariamo il caramello: In una padellina versare lo zucchero ed i due cucchiai di polpa di frutto della passione rimasti, portare ad ebollizione e lasciar scurire mescolando spesso.

SAM_3503 SAM_3507

Pour the caramel into the chosen molds, then pour the mixture of milk and eggs. Place the mold in a baking dish and pour water within it (should get about 3/4 of the molds).

Versare il caramello negli stampini scelti per la realizzazione del creme caramel, poi versare anche il composto di latte e uova. Disporre gli stampini in una teglia e versare all’interno di quest’ultima dell’acqua (deve arrivare a circa 3/4 degli stampi).

SAM_3510

Preheat oven to 160 °C and bake the creme caramel for 45-50 minutes. Before turning the creme caramel, separate it from the mold gently with the tip of the knife.

Preriscaldare il forno a 160°C ed infornare i creme caramel per circa 45-50 minuti. Prima di sformare i creme caramel, separarli delicatamente dallo stampo con la punta del coltello.

SAM_3530a

TARTLETS WITH RICOTTA AND CHOCOLATE CHIPS – CROSTATINE ALLA RICOTTA E GOCCE DI CIOCCOLATO

These tartlets are a “portable” version of the classic ricotta and chocolate tart.  Therefore are very good for snack or breakfast since they can be brought safely out of the house, without crumbling and getting disasters! The same doses may be used for a single tart that, presented at the end of a meal, be sure effect.

Queste crostatine sono una versione “portatile” della più classica crostata ricotta e cioccolato. Sono dunque ottime per merenda o colazione dal momento che possono essere portate tranquillamente fuori casa, evitando che si sbriciolino e che combinino disastri! Le stesse dosi possono essere utilizzate per un’unica crostata che, presentata alla fine di un pasto, sarà di sicuro effetto.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    -for the pastry:
    1 egg and 1 yolk
    250g of plain flour
    90g of sugar
    100g of butter
    -for the filling:
    250g of ricotta
    150g of sugar
    3 eggs
    250ml of milk
    aroma (lemon or orange or orange blossom) or lemon zest
    100g of dark chocolate chips
    1 tablespoon of flour
  • INGREDIENTI:
    -Per la pasta:
    1 uovo e 1 tuorlo
    250g di farina
    90g di zucchero
    100g di burro
    -Per il ripieno:
    250g di ricotta
    150g di zucchero
    3 uova
    250ml di latte
    aroma (limone o fiori d’arancio o arancio) o scorza di limone
    100 g di gocce di cioccolato fondente
    1 cucchiaio di farina

PREPARATION:
We begin with the preparation of the pastry: Place the flour with sugar on a work surface or on a pastry board, creating a mound with a central hole, pour in the eggs and butter.

Iniaziamo con la preparazione della frolla: Disporre la farina a fontana con lo zucchero su un piano di lavoro o su una spianatoia, versare al centro le uova e il burro.

SAM_3564

Start working, first with the fingertips and then quickly kneading. When all the ingredients are compacted, make a pressed cube and glad wrap it. Transfer the dough in the fridge and let stand for at least an hour.

Iniziare a lavorare, prima con la punta delle dita e poi impastando velocemente. Quando tutti gli ingredienti si saranno compattati uniformemente, creare un panetto schiacciato ed avvolgerlo nella pellicola trasparente. Trasferire l’impasto in frigo e lasciar riposare per almeno un’ora.

SAM_3565 SAM_3566

Meanwhile prepare the ricotta cream: In a saucepan, bring the milk to boil. In a bowl, whisk the eggs with the sugar, add the sifted flour and mix well.

Nel frattempo preparare la crema di ricotta: In un pentolino portare il latte ad ebollizione. In una ciotola, montare le uova con lo zucchero, aggiungere la farina setacciata e mescolare bene.

SAM_3568 SAM_3569 SAM_3571

Let the milk cool down for a few minutes and add it little by little to the eggs, stirring constantly. Put again the cream in the saucepan, bring to boil and let it firm up slightly, stirring constantly.

Lasciare intiepidire il latte per qualche minuto ed unirlo a filo alle uova, continuando a mescolare. Trasferire nuovamente la crema in pentola, portare ad ebollizione e lasciare leggermente rassodare, sempre mescolando.

SAM_3572 SAM_3573

Let the mixture cool to room temperature.

Far raffreddare il composto a temperatura ambiente.

SAM_3574

In another bowl sift the ricotta, add the aroma to taste, then add the egg and milk cream gradually and the chocolate chips, stirring well until a soft and uniform consistency.

In un’altra ciotola setacciare la ricotta, aggiungere gli aromi a piacere, quindi aggiungere la crema di uova e latte poco a poco e le gocce di cioccolato, mescolando bene fino ad ottenere una consistenza soffice e uniforme.

SAM_3575 SAM_3576 SAM_3578

Flour the work surface or pastry board, place the dough in the centre and start to stretch it with a rolling pin, not too thin.

Infarinare il piano di lavoro o la spianatoia, disporre al centro il panetto di pasta frolla ed iniziare a tirarla con il mattarello, non troppo sottile.

SAM_3579 SAM_3580

With a pastry cutter cut 12 disks the size necessary to line the molds (the one of the muffin is perfect!). Pour into them the cream and bake for 30-35 minutes at 160 ° C, preheated oven.

Con un coppapasta ritagliare 12 dischetti della grandezza necessaria per foderare gli stampi (quello dei muffin è perfetto!), versare al loro interno la crema ed infornare per 30-35 minuti a 160°C, forno preriscaldato.

SAM_3583 SAM_3584 SAM_3590

SEITAN STEW WITH MUSHROOMS – SPEZZATINO DI SEITAN CON FUNGHI

Seitan stew with mushrooms is definitely the tastiest way to prepare this food. Despite the low biological value of protein of seitan (gluten), this can be considered a vegetarian main dish, as accompanied by mushrooms, source of amino acids, and the pine nuts, protein source. It is therefore recommended for a diet free of animal protein or against high cholesterol. Obviously, if you prefer, seitan can be substituted by chunks of veal!

Lo spezzatino di seitan con funghi è sicuramente il modo più gustoso per preparare questo alimento. Nonostante il basso valore biologico delle proteine del seitan (glutine), questo può essere considerato un secondo vegetariano completo, in quanto accompagnato dai funghi, fonte di amminoacidi, e dai pinoli, fonte di proteine. E’ consigliato quindi per una dieta priva di proteine animali o contro il colesterolo alto. Ovviamente, a piacere, il seitan puo’ essere sostituto da tocchetti di vitello!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    500g of seitan
    4tbsp of plain flour
    500g of mushrooms
    2 handful of pinenuts
    2 carrots
    2 potatoes
    2tbsp of tomato paste
    1/2 onion
    2 garlic cloves
    500ml of vegetable stock
    2 tablespoons mustard seeds
    a splash of red wine
    Oil e.v.o.
    salt
    aromas
  • INGREDIENTI:
    500g di seitan
    4 cucchiai di farina
    500g di funghi
    2 manciate di pinoli
    2 carote
    2 patate
    2 cucchiai di concentrato di pomodoro
    1/2 cipolla
    2 spicchi d’aglio
    500ml di brodo vegetale
    2 cucchiai di semi di senape
    una spruzzata di vino rosso
    olio e.v.o.
    sale
    aromi

PREPARATION:
We begin browning seitan: In a small bowl mix the flour, salt and favourite flavours. Reduce seitan into strips or cubes.

Iniziamo rosolando il seitan: Ridurre il seitan in straccetto o cubetti, a parte, in una ciotolina mescolare la farina, il sale e gli aromi preferiti.

???????????????????? ????????????????????

Heat a little oil in a frying pan with a clove of garlic and, in the meantime, pass the pieces of seitan in flour. Pour the seitan in the pan and cook for ten minutes, obtaining a golden colour and a crunchy texture on the outside.

Scaldare un po’ d’olio in una padella capiente con uno spicchio d’aglio e, nel frattempo, passare i pezzetti di seitan nella farina. Versare il seitan in padella e rosolare per una decina di minuti, fino ad ottenere un colore dorato ed una consistenza croccante all’esterno.

???????????????????? ????????????????????

In another very large pan pour a few tablespoons of oil with a clove of garlic and onion finely chopped, lightly frying for a few minutes.

In un’altra padella molto capiente versare un paio di cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio e la cipolla tagliata finemente, lasciare appassire per qualche minuto.

????????????????????

Add carrots, potatoes and mushrooms and season them with herbs, sprinkle with red wine and simmer with red wine until reduced over high heat.

Aggiungere le carote, le patate e i funghi e fare insaporire il tutto con le erbe aromatiche, spruzzare con del vino rosso e far sfumare a fiamma alta.

???????????????????? ????????????????????

Pour into the pan the tomato paste and cover with vegetable broth.

Versare in padella il concentrato di pomodoro e coprire con il brodo vegetale.

????????????????????

Add the seitan and stir well, cook until the broth is absorbed over medium heat. Towards the end of cooking add the mustard seeds, mix well and cook for another 5 minutes. Serve with slices of rustic bread.

Unire il seitan e mescolare bene, lasciar cuocere finché il brodo non si sarà assorbito a fiamma media. Verso fine cottura aggiungere anche i semi di senape, mescolare bene e cuocere per altri 5 minuti. Servire con fette di pane rustico.

????????????????????SAM_3535a

BOSTON BROWNIES

The Boston brownies, known simply as Brownies, are rectangular pastries typical Americans, made from a single cake. The main ingredient is the dark chocolate enriched with walnuts. However, there are many variations: flavoured, with various types of dried fruits and also with different types of chocolate. Depending on the time of day they are served, may be accompanied by milk or yogurt during breakfast and cream or ice cream, if you prefer to eat them as a snack or dessert.

I Boston brownies, conosciuti semplicemente come Brownies, sono dei dolcetti rettangolari tipici americani, ricavati da un’unica torta. L’ingrediente principale è il cioccolato fondente arricchito dalle noci. Tuttavia, ne esistono numerose varianti: aromatizzati, con diversi tipi di frutta secca e anche con diversi tipi di cioccolato. A seconda del momento della giornata in cui vengono serviti, possono essere accompagnati da latte o yogurt durante la colazione e panna o gelato, nel caso in cui si preferisca consumarli come dessert o merenda.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

100g of plain flour
180 g of butter
200 g of dark chocolate
170g of sugar
30g of cocoa
3 eggs
a pinch of salt
2tsp of baking powder
100g of walnuts

  • INGREDIENTI:

100g di farina
180g di burro
200g di cioccolato fondente
170g di zucchero
30g di cacao
3 uova
un pizzico di sale
2 cucchiaini rasi di lievito per dolci
100g di noci

PREPARATION:

We start melting the chocolate with the butter: Chop the chocolate and cut the butter into large pieces and pour into a saucepan cooking in double boiler, then inserting it into another saucepan a little larger with water inside. Let it cool down for a few minutes.

Iniziamo sciogliendo il cioccolato fondente con il burro: Spezzettare il cioccolato e tagliare il burro a pezzettoni e versare il tutto in un pentolino procedendo con la cottura a bagnomaria, quindi inserendolo in un altro pentolino poco più grande con dell’acqua dentro. Lasciare intiepidire per qualche minuto.

SAM_3482 SAM_3487

Meanwhile, whisk the eggs with the sugar and a pinch of salt until the mix is creamy and foamy.

Nel frattempo montare le uova con lo zucchero ed un pizzico di sale, fino ad ottenere una crema chiara e spumosa.

SAM_3483 SAM_3484

Pour in the mixture of chocolate and butter in the bowl with the eggs and sugar, stirring.

Versare a filo il composto di cioccolato e burro nella ciotola con le uova e lo zucchero, mescolando contemporaneamente.

SAM_3489

In the same bowl sift flour, cocoa and baking powder, mix well until the mixture is uniform.

Nella stessa ciotola setacciare la farina, il cacao ed il lievito, mescolare bene e rendere il composto uniforme.

SAM_3492

Apart coarsely chop the walnuts and add them into the bowl. Pour into a rectangular mold covered with baking paper

A parte tritare grossolanamente le noci ed aggiungerle all’impasto. Versare il tutto in uno stampo rettangolare ricoperto di carta da forno.

SAM_3494

Bake at 160 ° C for 30 minutes in a preheated oven. Once cooked the dough, let it cool, unmold and cut into 20 rectangles of the same size.

Infornare a 160°C per 30 minuti a forno preriscaldato. Una volta cotto l’impasto, lasciar raffreddare, sformare e tagliare in 20 rettangoli della stessa grandezza.

????????????????????SAM_3511

MARINATED EGGPLANT IN OIL – MELANZANE SOTT’OLIO

Marinated eggplant in oil is a typical South Italian preserves, it should never be missing among traditional appetizers, during a summer dinner, or, why not, as a snack to combine with an aperitif. Their preparation is very simple, but you must have the possibility to work on them in two intervals of 12 hours, time requires to drain the bitter liquid of eggplant and vinegar for marinading in vinegar.
[With these ingredients you will fill three 250g jars]

Le melanzane sott’olio sono una conserva tipica del Sud Italia, non possono mai mancare tra gli antipasti tradizionali, durante un cena estiva o, perché no, come stuzzichino d’accompagnamento per un aperitivo. La loro preparazione è molto semplice, è necessario però avere la possibilità di lavorare su di esse in due intervalli di 12 ore, tempo necessario per il drenaggio del liquido amarognolo delle melanzane e per la marinatura nell’aceto.
[Con questi ingredienti riempirete tre barattolini da 250g]

Banda-3-spazi

 

  • INGREDIENTS:

1 kg of eggplant (preferred seedless)
q.s. extra virgin olive oil
q.s. seed oil
salt
white wine vinegar (at least 1 cup)
herbs
garlic

  • INGREDIENTI:

1 kg di melanzane (meglio se senza semi)
q.b. olio extravergine d’oliva
q.b. olio di semi
sale
aceto di vino bianco (almeno 1 bicchiere)
erbe aromatiche
aglio

  • PREPARATION:

We start preparing the eggplant: Peel well all the eggplant, cut into lengthwise in half a centimeter thick slices, then into strips of the same thickness.

Iniziamo la preparando le melanzane: Sbucciare bene tutte le melanzane , tagliarle nel verso della lunghezza in fette dello spessore di mezzo centimetro, poi in listarelle dello stesso spessore.

20150228_185525

Arrange the strips of eggplant in a colander and sprinkle with salt, layer by layer. Arrange a weight on eggplant salted and leave for at least 12 hours.

Disporre le striscette di melanzane in uno scolapasta e spolverarle con del sale, strato per strato. Disporre sulle melanzane salate un peso e lasciar riposare per almeno 12 ore.

20150228_190628

SAM_3051

Transfer the eggplant in a bowl and pour over them white wine vinegar (a glass and a half is ideal), cover with a weight again and wait another 12 hours.

Trascorse le 12 ore, trasferire le melanzane in una ciotola e versare su di esse dell’aceto di vino bianco (circa un bicchiere e mezzo è l’ideale), coprirle nuovamente con un peso ed attendere altre 12 ore.

SAM_3054

Drain well and squeeze the eggplant. In another bowl, pour some olive oil with garlic and herbs to taste, add the squeezed eggplant and mix well.

Scolare bene le melanzane e strizzarle. In un’altra scodella, versare dell’olio e.v.o. con dell’aglio e gli aromi a piacere, aggiungere le melanzane strizzate e mescolare bene.

SAM_3057 SAM_3058 SAM_3059

Meanwhile proceed with the sterilization of jars: In a large pot put a clean cloth on the bottom, then the jars, then another cloth between the jars. Cover them with water and bring to boil, for 30 minutes. Once sterilized, to dry the jars leave them upside down on a clean and dry cloth.

Nel frattempo procediamo con la sterilizzazione dei barattoli: In una pentola abbastanza capiente disporre uno strofinaccio pulito sul fondo, poi i barattoli, quindi un altro strofinaccio tra i barattoli. Coprire il tutto d’acqua e portare ad ebollizione, lasciar bollire per almeno 30 minuti. Una volta sterilizzati, fare asciugare i barattoli a testa in giù su un panno asciutto e pulito.

SAM_3027 SAM_3028

Start filling the jars with eggplant and, proceeding by layers, pressing gently with a fork and cover with vegetable oil. Fill the jar up to one inch below the rim, the eggplant will have to be covered by the oil well, in this way them preserve perfectly.

Iniziare a riempire i barattoli con le melanzane e, procedendo per strati, pressare delicatamente con una forchetta e coprire con olio di semi. Riempire il barattolo fino ad un centimetro sotto il bordo, le melanzane dovranno poi essere coperte bene dall’olio, in modo tale che si conservino perfettamente.

SAM_3063a

Store in a cool, dry place and let stand for at least a month. Once opened, cover again with oil and store in refrigerator.

Conservare in luogo fresco e asciutto e lasciare riposare per almeno un mese. Una volta aperte, coprire sempre con dell’olio e conservare in frigo.

ALFAJORES

Alfajores are pastries typical of South America, consisting of two biscuits filled with a cream, which is also typical South America: the dulce de leche.
The dulce de leche, composed of only milk and sugar, it reminds a lot toffee sauce, both for flavor and for the consistency and it will make these pastries irresistible. If you really want to exaggerate, alfajores can also be dipped in melted chocolate, then leave it to solidify.

Gli alfajores sono dei dolcetti tipici del Sudamerica, costituiti da due biscotti ripieni di una crema, anch’essa tipica sudamericana: il dulce de leche.
Il dulce de leche, composto da solo latte e zucchero, ricorda molto la salsa mou, sia per il sapore che per la consistenza e sarà proprio esso a rendere questi dolcetti irresistibili. Se volete proprio esagerare, gli alfajores possono anche essere immersi nel cioccolato fuso, che lascerete poi solidificare.

Banda-5-spazi

INGREDIENTS:
100g of plain flour
100g of cornstarch
1tbsp of baking soda
70g of sugar
1 yolk, 1 whole egg
130g of butter
1tbsp of vanilla
– For the dulce de leche fast:
400g of unsweetened condensed milk
70-80g sugar
-or to the traditional process:
150g of sugar per 500ml milk
a pinch of baking soda

  • INGREDIENTI:

100g di farina
100g di maizena
1 cucchiaio di bicarbonato
70g di zucchero
1 tuorlo, 1 uovo intero
130g di burro
1 cucchiaio di vaniglia
– per il dulce de leche veloce:
400g di latte condensato non zuccherato
70-80g di zucchero
-oppure per il procedimento tradizionale:
150g di zucchero ogni 500ml di latte
un pizzico di bicarbonato

PREPARATION:
It starts with the preparation of the dough for biscuits: In a bowl, let the butter soften, add the sugar and mix well until you have a smooth paste.

Si parte con la preparazione dell’impasto per il biscotto: In una ciotola lasciare ammorbidire il burro, versare lo zucchero e mescolare bene fino ad ottenere una crema omogenea.

???????????????????? ????????????????????

Add the egg yolk and mix until completely absorbed, do the same with the whole egg.

Aggiungere il tuorlo e mescolare fino a farlo assorbire completamente, fare lo stesso con l’uovo intero.

???????????????????? ????????????????????

Add the flour, cornstarch, baking soda and vanilla sifting everything. Stir well until all ingredients are blended.

Aggiungere la farina, la maizena, il bicarbonato e la vaniglia setacciando tutto. Lavorare bene fino a che tutti gli ingredienti non saranno amalgamati.

???????????????????? ????????????????????

Pour the mixture on a plastic foil, wrap well and let stand in refrigerator for at least 2 hours.

Versare il composto su un foglio di pellicola, avvolgerlo bene e lasciar riposare in frigo per almeno 2 ore.

????????????????????

Let’s prepare the dulce de leche: In a saucepan, pour the condensed milk and sugar (if you choose to prepare it with pasteurized milk, the procedure will be the same, just a little longer!), Bring to boil and stir constantly over medium heat, until the mixture has thickened and darkened, about 30-40 minutes.

Passiamo alla preparazione del dulce de leche: In un pentolino versare il latte condensato e lo zucchero (se si sceglie di prepararlo con il latte pastorizzato, il procedimento sarà lo stesso, solo un po’ più lungo!), portare ad ebollizione e mescolare continuamente a fuoco medio, finché il composto non si sarà addensato e scurito, più o meno per 30-40 minuti.

SAM_3445 SAM_3446

Let it cools down and meanwhile prepare cookies: Sprinkle with flour the work surface, rolling pin and dough and start to stretch it well. The dough should not be very thick.

 Lasciar raffreddare e nel frattempo preparare i biscotti: Infarinare il piano di lavoro, il mattarello e l’impasto ed iniziare a stendere bene quest’ultimo. La pasta non deve essere tirata molto spessa.

SAM_3447 SAM_3448

Obtain cookies with a pastry rings and place on a baking tray covered with baking paper. Remix, roll out again and proceed with the pastry rings with leftover dough.

Ricavare i biscotti con un coppapasta e disporli su una teglia rivestita da carta forno. Reimpastare, stendere e procedere nuovamente con il coppapasta con gli avanzi dell’impasto.

SAM_3449

Preheat oven to 160 ° C and bake for 10 minutes, anyway check cooking because it not takes long. Remove from oven and let cool.

Preriscaldare il forno a 160°C ed infornare per 10 minuti, controllare comunque la cottura perché non ci metteranno molto. Sfornare e lasciar raffreddare.

SAM_3450

Place a spoonful of dulce de leche at the center of a biscuit, cover with another biscuit and gently press.

Disporre un cucchiaio di dulce de leche al centro di un biscotto, coprire con un altro biscotto e premere con delicatezza.

SAM_3454 SAM_3457

BAKED ARANCINI WITH MUSHROOMS AND GOAT CHEESE – ARANCINI AL FORNO AI FUNGHI E CAPRINO

Arancini are a Sicilian speciality. It is rice ball traditionally stuffed with ragù, peas and cheese or ham and cheese, but they can be stuffed with what we like! Their name comes from their appearance, are in fact similar to oranges  for the colour and for the shape. They do not have a precise location respect the type of meal, as they can be eaten as a snack, as a main dish, or even, if prepared sweet, as a dessert.

Gli arancini sono una specialità siciliana. Si tratta di pallette di riso ripiene tradizionalmente con ragù, piselli e formaggio o prosciutto e formaggio, ma possono essere farciti con ciò che più ci piace! Il loro nome deriva dal loro aspetto, sono infatti simili ad arance sia per il colore che per la forma. Non hanno una collocazione precisa per quanto riguarda il tipo di pasto, in quanto possono essere consumati come spuntino, come primo piatto o secondo, o addirittura, se preparati dolci, come dessert.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

250g of rice
20g of butter
50g of grated Parmesan cheese
salt
-for the filling:
300g of mushrooms
100g of goat cheese
parsley
salt
pepper
Oil e.v.o.
-for the batter:
100g of flour
150-200ml of water
-for the breadcrumbs:
breadcrumbs
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

250g di riso
20g di burro
50g di parmigiano grattugiato
sale
-per il ripieno:
300g di funghi
100g di formaggio caprino
prezzemolo
sale
pepe
olio e.v.o.
-per la pastella:
100g di farina
150-200ml d’acqua
-per l’impanatura:
pangrattato
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start preparing the rice: In a large pot pour cold water, bring to boil, then add the rice and let it cook for 20-30 minutes.

niziamo preparando il riso: In una pentola capiente versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, quindi versare il riso e lasciarlo cuocere per almeno 20-30 minuti.

????????????????????SAM_3416

Drain and pour it back into the pot, add the butter, Parmesan cheese and if you prefer even saffron. Mix well and transfer the rice on a baking tray covered with baking paper and spread it well, so it cools faster.

colarlo e versarlo nuovamente in pentola, aggiungendo il burro, il parmigiano grattugiato e se preferite anche dello zafferano. Mescolare bene e trasferire il riso su una leccarda coperta con carta da forno e stenderlo bene, in modo che si raffreddi più velocemente.

????????????????????

Meanwhile, prepare the filling: Clean the mushrooms with a damp cloth and slice, pour them in a pan with a clove of garlic and a little oil and, toward the end of cooking, sprinkle with chopped fresh parsley.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: Pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a fettine, versarli in una padella con uno spicchio d’aglio ed un po’ d’olio e, verso fine cottura, spolverizzarli con del prezzemolo fresco tritato.

SAM_3419 ????????????????????

Take again rice now cold and divide it into equal parts. Take each piece and create a little hollow inside of the hand, leaving aside a little rice. Put in the little hollow a spoon of mushrooms and a few pieces of cheese, close with the rice and roll well into a ball.

Riprendere il riso ormai freddo e dividerlo in parti uguali. Prendere ciascuna parte e creare una conchetta all’interno della mano, lasciando da parte un po’ di riso. Inserire all’interno della conchetta un cucchiaio di funghi e qualche pezzetto di formaggio, chiudere con il riso messo da parte e appallottolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Once all arancini are stuffed, prepare the batter and breadcrumbs: In a bowl, pour the flour, a pinch of salt and water, stirring well until is creamy and smooth with no lumps.In another bowl pour the breadcrumbs with oil and mix well.

Una volta farciti tutti gli arancini preparare la pastella ed il pangrattato: In una ciotola versare la farina setacciata, un pizzico di sale e l’acqua a filo, mescolando bene fino ad ottenere una crema liscia senza grumi. In un’altra ciotola versare il pangrattato con dell’olio e mescolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Put arancini before in the batter, then in bread crumbs and lay on a baking tray covered with baking paper.

Passare gli arancini prima nella pastella, poi nel pangrattato e disporre su una teglia foderata con della carta da forno.

???????????????????? ????????????????????

Bake in a preheated oven at 180 ° for about 30 minutes, the time will also depend on the size of the arancini. Serve hot!

Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti, il tempo dipenderà anche dalla dimensione degli arancini. Servire caldi.

SAM_3425a

BAKED STUFFED TOMATOES – POMODORI RIPIENI AL FORNO

These tomatoes stuffed with rice are a great main dish. Fragrant and fresh colors are ideal to be proposed for a summer lunch with friends, since they can also be eaten cold and will be highly effective.

I pomodori ripieni di riso sono un ottimo primo pasto. Profumati e dai colori freschi sono l’ideale da proporre per un pranzo estivo tra amici, poiché possono anche essere consumati freddi e saranno di sicuro effetto.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

4 vine tomatoes
1 cup of rice
100g of fresh scamorza
50g grated Parmesan cheese
1 clove garlic
1tbsp breadcrumbs
chopped herbs
salt
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

4 pomodori ramati
1 bicchiere di riso
100g di scamorza
50g di parmigiano grattugiato
1 spicchio d’aglio
1 cucchiaio di pangrattato
prezzemolo tritato
sale
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start from the tomatoes and rice for the filling: In a saucepan pour cold water, bring to a boil, add salt and rice. Rinse the tomatoes and cut only the top. Drain the tomatoes with a spoon and set aside the pulp.

Iniziamo dai pomodori e dal riso per il ripieno: In una pentola versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, salare e versare il riso, lasciar cuocere per almeno 30 minuti. Sciacquare bene i pomodori e tagliare solo la parte superiore. Svuotare i pomodori con un cucchiaio e tenere da parte la polpa.

20141114_140815

Sprinkle with salt shell and cover obtained and arrange them down, let stand for a few minutes.

Spolverare con del sale sia il guscio ottenuto che il coperchietto ottenuti e disporli verso il basso, lasciar riposare per qualche minuto.

20141114_141243

Meanwhile, prepare the filling: In a pan heat two tablespoons of olive oil with a clove of garlic, pour the pulp of the tomatoes and let thicken over medium heat, add salt and pepper to your liking and add the breadcrumbs.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: In una padella scaldare due cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio, versare la polpa dei pomodori e lasciare addensare un po’ a fuoco medio, salare e pepare a piacere ed aggiungere il pangrattato.

20141114_141925 20141114_142556

Separately, in a bowl, add the grated Parmesan cheese, coarsely grated scamorza and chopped parsley, mix well. Once boiled rice, drain it and add to the tomato sauce in the pan over low heat for a few minutes.

A parte, in una ciotola, versare il parmigiano, la scamorza grattugiata grossolanamente, il prezzemolo tritato e mescolare bene. Una volta lessato il riso, scolarlo e aggiungerlo alla polpa di pomodoro in padella passare a fuoco basso per qualche minuto.

20141114_142922 20141114_143605

Pour this mixture into the bowl with the cheese and mix well.

Versare questo composto nella ciotola con i formaggi e mescolare bene.

20141114_143745

Fill all the tomatoes with the mix and place on a baking tray with baking paper, place even the “caps” and pour a little oil on everything. Bake in preheated oven at 180 ° C for 30-40 minutes, turning on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Riempire tutti i pomodori con il ripieno e disporli su una teglia rivestita da carta da forno, adagiare anche i “coperchietti”  e versare un filo d’olio su tutto. Infornare a forno preriscaldato a 180°C per 30-40 minuti, accendendo il grill per qualche minuto verso fine cottura.

20141114_144226 20141114_145656

Remove from oven, let cool down slightly, put the covers on the tomatoes and serve.

Togliere dal  forno, lasciar intiepidire leggermente, appoggiare i coperchietti sui pomodori e servire.

20141114_145838