PAN-SAUTEED CALAMARI WITH CAPSICUM AND POTATOES – SPADELLATA DI CALAMARI CON PEPERONI E PATATE

The pan-sautéed calamari with capsicum and potatoes can be considered a very substantial main dish. Its preparation is simple and very fast, the only difficulty can be found in cleaning the squid, but with a little patience even that will be a climbable obstacle!

La spadellata di calamari con peperoni e patate può essere considerato un piatto unico o un secondo piatto molto sostanzioso. La sua preparazione è semplicissima e molto rapida, l’unica difficoltà infatti può essere riscontrata nella pulizia dei calamari, ma con un po’ di pazienza anche quello sarà un ostacolo sormontabile!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    3 medium calamari
    3 medium capsicum
    3 potatoes
    1 clove of garlic
    Oil e.v.o.
    salt
    spices and herbs

INGREDIENTI:
3 calamari medi
3 peperoni medi
3 patate
1 spicchio d’aglio
olio e.v.o.
sale
aromi

PREPARATION:
First of all wash and peel the potatoes and cut into wedges of the same size.

Prima di tutto sciacquare e pelare le patate e tagliarle in spicchi della stessa dimensione.

In a large fry-pan heat one or two cloves of garlic to taste with a little oil, which must be sufficient to cook everything (5-6tbsp should be enough).

In una padella capiente scaldare uno o due spicchi d’aglio a piacere con un po’ d’olio, che deve essere sufficiente a cuocere il tutto (5-6 cucchiai dovrebbero bastare).

Add potatoes already cut and cook for a few minutes, to make a crust on the surface.

Aggiungere in padella le patate già tagliate e far rosolare per qualche minuto, in modo tale che si crei una crosticina sulla superficie.

Meanwhile, clean the capsicum, remove the stem and the inside with the most of the seeds, then rinse under water, cut into strips and add them in the pan.

Nel frattempo pulire bene i peperoni, rimuovendo il picciolo e la parte interna con la maggior parte dei semi, quindi sciacquare sotto l’acqua corrente, tagliarli in striscioline ed aggiungerli in padella.

While the vegetables begin to cook, clean the squid removing the outer skin and entrails, then rinse well and cut them into rings.

Mentre le verdure inizieranno a cuocersi, pulire i calamari rimuovendo la pellicola esterna e le interiora, poi sciacquarli bene e tagliarli in anelli.

Pour also the squid in a pan with a little salt and the spices, stir gently and cook over medium-low heat for about 30 minutes.

Versare anche i calamari in padella con un po’ di sale e gli aromi, mescolare delicatamente e lasciar cuocere a fiamma medio-bassa per circa 30 minuti.

During cooking, stir occasionally with a wooden spoon very gently, so that potatoes will not break or smash.

Durante la cottura, sia delle verdure che di tutti gli altri ingredienti, mescolare di tanto in tanto con un cucchiaio di legno molto delicatamente, per evitare che le patate si rompano o si schiaccino.

BAKED EGGPLANT WITH PROVOLA AND CHERRY TOMATOES – MELANZANE AL FORNO CON PROVOLA E POMODORINI

The baked eggplant with provola and tomatoes are a side dish very tasty and fragrant, especially if you know how to choose the right herbs. You can also try to turn them into a main course by adding ham, or tuna in oil!

Le melanzane al forno con la provola e i pomodorini sono un contorno molto saporito e profumato, soprattutto se saprete scegliere le erbe giuste da utilizzare. Potete anche provare a trasformarle in piatto unico aggiungendo del prosciutto, oppure del tonno sott’olio!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    1 large eggplant
    2 eggs
    150g of provola or scamorza
    some cherry tomato
    breadcrumbs
    salt
    pepper
    oil e.v.o.
    herbs

INGREDIENTI:
1 melanzana grande
2 uova
150g di provola
qualche pomodorino ciliegino
pangrattato
sale
olio e.v.o.
pepe
erbe aromatiche

PREPARATION:
First of all rinse the eggplant, remove the stem and cut into slices, not too thin.

Prima di tutto sciacquare bene la melanzana, togliere il picciolo e  tagliarla in fettine non troppo sottili.

In a small bowl, break the eggs and beat lightly with a fork, adding a pinch of salt. In a dish, pour the breadcrumbs with the spices.

In una ciotolina rompere le uova e sbatterle leggermente con una forchetta, aggiungendo un pizzico di sale. In un piattino invece, versare il pangrattato con gli aromi.

Dip the eggplant slices first in the egg and then in breadcrumbs, making sure to cover them completely. Line a baking tray with baking paper, pour over it a little olive oil and arrange the slices of eggplant.

Immergere le fettine di melanzana prima nell’uovo e poi nel pangrattato, avendo cura di coprirle completamente. Foderare una teglia con della carta da forno, versare sopra di essa un filo d’olio e disporre le fettine di melanzane.

Bake at 180°C for 10-15 minutes (check often because they will cook quickly!). Meanwhile, prepare the tomatoes with provola: ​​Cut the tomatoes into cubes, pour into a bowl with a pinch of salt. Cut also provolone in cubes and add it to the tomatoes with the herbs and a little oil.

Infornare a 180°C per 10-15 minuti (controllare spesso perché cuoceranno in fretta!). Nel frattempo preparare i pomodorini con la provola: Tagliare i pomodorini a cubetti, versarli in una ciotola e salarli. Tagliare anche la provola a cubetti ed aggiungerla ai pomodorini, con gli aromi ed un filo d’olio.

Remove eggplant from the oven and place the tomato and cheese on them, then bake again until the provola will be melted.

Sfornare le melanzane e disporre sopra di esse il condimento preparato, quindi infornare nuovamente fino a quando la provola non sarà sciolta.

Serve hot!

Servire calde!

RED VELVET CAKE – TORTA RED VELVET

The red velvet is a layer cake with American origin. Usually it comes up on several levels in contrast, the bright red of the cake and the white of the filling cream, which can be made with cheese or butter. Initially the acid ingredients used, such as buttermilk and vinegar were the two essential purposes of making soft this cake and, by reaction with anthocyanins of cocoa, to donate the classic red colour … now the use of a little food dye can help us! The preparation is not at all difficult and with a bit precision in the cutting of the layers will get a “wow ” effect assured, especially if you try to propose this cake for a special event!

La red velvet è una torta a strati di origine americana. Solitamente si presenta su più livelli a contrasto, quindi il rosso acceso della torta ed il bianco della crema di farcitura, che può essere al formaggio o al burro. Inizialmente gli ingredienti acidi utilizzati, come il latticello e l’aceto avevano i due scopi essenziali di rendere morbido il dolce e, per reazione con gli antociani del cacao, di donare il classico colore rosso… adesso ci si aiuta con un po’ di colorante alimentare! La preparazione non è per niente difficile e con un po’ di precisione nel taglio degli strati otterrete un effetto “wow” assicurato, soprattutto se proverete a proporla per un evento particolare!

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    350g of plain flour
    170g of sugar
    250ml of buttermilk
    150g of butter
    4 eggs
    2 tbsp of cocoa
    1 tsp of baking soda
    1 tsp of white vinegar (preferably apple cider vinegar)
    1 pinch of salt
    vanilla
    red food dye (I used 6 tbsp)
    -for the frosting:
    500g of mascarpone
    250ml of cream
    170g of icing sugar
    2 tbsp of vanilla

INGREDIENTI:
350g di farina 00
170g di zucchero
250ml di latticello
150g di burro
4 uova
2 cucchiai di cacao
1 cucchiaino di bicarbonato
1 cucchiaino di aceto bianco (meglio se di mele)
1 pizzico di sale
vaniglia
colorante alimentare rosso (io ne ho usati 6 cucchiai)
-per il frosting:
500g di mascarpone
250ml di panna
170g di zucchero a velo
2 cucchiai di vaniglia

PREPARATION:
First of all let eggs, buttermilk and butter out of the fridge, until they come to room temperature and, in the meantime, prepare two trays for cakes, with grease and flour or simply with baking paper.

Prima di tutto lasciare uova, latticello e burro fuori dal frigo, finché non arrivino a temperatura ambiente e, nel frattempo, preparare le due teglie per le torte, imburrandole ed infarinandole o semplicemente rivestendole di carta forno.

In a large bowl pour the butter and sugar and mix well until you have a smooth paste.

In una ciotola capiente versare il burro con lo zucchero e mescolare bene fino ad ottenere una crema morbida.

Add the eggs with a pinch of salt and, with a hand mixer, beat until they’re completely absorbed.

Aggiungere le uova con un pizzico di sale e, con uno sbattitore, montare fino a fare assorbire il tutto.

Add vanilla and food dye, stirring well to obtain a uniform and bright color (I used a metal spoon because the dye would have stained the wood one!).

Aggiungere anche la vaniglia ed il colorante alimentare, mescolando bene per ottenere un colore vivo e uniforme (io ho utilizzato un cucchiaio di metallo perché il colorante mi avrebbe tinto quello di legno!).

Sift the flour and cocoa and add them to the mixture gradually, alternating with the buttermilk when dough become hard, stirring well.

Setacciare la farina e il cacao ed aggiungerli all’impasto gradualmente, alternandolo con del latticello man mano che l’impasto si indurisce, sempre mescolando bene.

In a small bowl, pour a teaspoon of baking soda and vinegar and when when they react chemically, quickly incorporate this solution to the mixture.

In una ciotolina versare un cucchiaino di bicarbonato e uno d’aceto e, mentre faranno reazione ed incorporare velocemente  questa soluzione all’impasto.

Divide everything into the two prepared pans and bake for about 30 minutes at 160 ° C, preheated oven (after about 20 minutes of cooking control your cakes, because have to keep a bright red color without darkening!). Before fill the cakes, they will rest for a few minutes in their baking mold, then on a wire rack.

Suddividere il tutto nelle due teglie preparate in precedenza  ed infornare per circa 30 minuti a 160°C, forno preriscaldato (dopo circa 20 minuti di cottura controllate la torta, perché deve mantenere un colore rosso vivo senza scurirsi!). Prima che le due torte vengano farcite, dovranno riposare per qualche minuto nella loro teglia, poi su una gratella per dolci.

To prepare the filling: Pour the cream into a bowl with the icing sugar and whip it.

Per la preparazione della crema: Versare la panna in una ciotola con lo zucchero a velo e, montarla con uno sbattitore.

Add the vanilla and mascarpone and mix well from the bottom up until uniform everything.

Aggiungere la vaniglia ed il mascarpone e mescolare bene dal basso verso l’alto fino ad uniformare il tutto.

Cut the two cakes in half horizontally, fill each layer and arrange them on one another, then cover all with the cream.

Tagliare le due torte a metà orizzontalmente, farcire ogni strato e disporli precisamente l’uno sull’altro, dopodiché ricoprire il tutto con la crema.

I suggest to prepare cakes and cream the day before, and keep all covered by a plastic film, the second in the refrigerator and cakes out!

Consiglio di preparare torte e crema il giorno prima, e conservare il tutto coperto da pellicola, la seconda in frigo e le torte fuori!

In addition, you can use a thin layer removed to smooth one of the layers, as decoration.

Inoltre, potrete sfruttare un sottile strato rimosso per appianare uno degli strati, come decorazione.

 

APPLE AND CINNAMON MUFFINS – MUFFINS DI MELE ALLA CANNELLA

The apple muffins are very soft and rich in fruit mini-cakes, ideal for breakfast and snacks. I propose this version, flavoured with vanilla and cinnamon, super-fragrant and inviting!

I muffins di mele sono dei dolcetti soffici e ricchi di frutta, ideali per la colazione e la merenda. Vi propongo questa versione, aromatizzata alla vaniglia e cannella, super-profumata ed invitante!

Banda-4-spazi+ apple maceration time: 2h.

+ tempo macerazione mele: 2h.

  • INGREDIENTS:
    150g of flour
    120g of sugar
    120g of butter
    3 eggs
    1tsp of baking powder
    vanilla
    1 pinch of salt
    4 ripe apples
    cinnamon
    1/2 lemon

INGREDIENTI:
150g di farina 00
120g di zucchero
120g di burro
3 uova
1 cucchiaino di lievito per dolci
vaniglia
1 pizzico di sale
4 mele mature
cannella
1/2 limone

PREPARATION:
Before proceeding with the preparation of the dough, the apples must macerate: Wash the apples, peel them, remove the core and cut into slices, not too thin.

Prima di procedere con la preparazione dell’impasto, mettiamo le mele a macerare: Lavare bene le mele, sbucciarle, rimuovere il torsolo e tagliarle in fettine non troppo sottili.

SAM_3794 SAM_3795

Put the slices in a bowl, pour over them the lemon juice and sprinkle with a little sugar. Keep apples aside, covered with plastic wrap (if you prepare them a couple of hours before the mix is perfect).

Disporre le fettine in una ciotola, versare sopra di esse il succo di mezzo limone e spolverarle con un po’ di zucchero. Tenere le mele da parte, coperte con un della pellicola trasparente (prepararle un paio d’ore prima dell’impasto).

SAM_3797

Let the butter to soften at room temperature.

Lasciare che il burro si ammorbidisca a temperatura ambiente.

SAM_3807

Add sugar to butter and mix well with a wooden spoon or a whisk until you have a smooth paste.

Aggiungere lo zucchero al burro e mescolare bene con un cucchiaio di legno o uno sbattitore fino ad ottenere una crema morbida.

SAM_3808 SAM_3809

Add eggs, one by one with a pinch of salt, stirring, let them absorb well, add the vanilla.

A questo composto aggiungere le uova, una ad una con un pizzico di sale, mescolando contemporaneamente e facendole assorbire bene, aggiungere anche la vaniglia.

SAM_3810 SAM_3811

Sift the flour and baking powder and fold into the mixture, mix well.

Setacciare la farina e il lievito ed incorporarli al composto, amalgamare bene il tutto.

SAM_3812 SAM_3813

Cut a few slices of apple, prepared previously, in cubes and add them to the dough.

Tagliare qualche fettina di mela, preparate precedentemente, in cubetti e aggiungerli all’impasto.

SAM_3814

Prepare the muffin-molds and greasing and dusting with flour, or prepare little pieces of baking paper to place in them.

Preparare gli stampi imburrandoli e infarinandoli, oppure preparare dei quadratini di carta forno da disporre al loro interno.

SAM_3815

Pour the mixture into the molds and arrange the apple slices creating little roses and bake at 160 °C for 25 minutes, the oven must be preheated.

Versare negli stampi l’impasto e sistemare le fettine di mele creando delle rosette ed infornare a 160°C per 25 minuti, il forno deve essere preriscaldato.

SAM_3816 SAM_3817

PIZZA WITH OLIVES AND FETA (GREEK STYLE) – PIZZA CON FETA E OLIVE

Pizza with kalamata olives and feta is a Greek-inspired pizza very tasty. With very few ingredients, simple to find, you can get a good result. Try to present them in a mini version as an appetizer, snack or finger food for a party, they will disappear in a second!

La pizza con olive greche e feta è una pizza molto saporita di ispirazione greca. Con pochissimi ingredienti, semplici da reperire, potrete ottenere un ottimo risultato. Provate a presentarle in versione mini come aperitivo, merenda o come finger food per un party, spariranno in pochissimo tempo!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200g of dough for pizza
    100ml of tomato sauce
    50g of scamorza or provola
    50g of feta
    a handful of kalamata pitted olives
    Oil e.v.o.
    salt
    aromas
  • INGREDIENTI:
    200g di impasto per pizza
    100ml di passata di pomodoro
    50g di scamorza o provola
    50g di feta
    una manciata di olive grece denocciolate
    olio e.v.o.
    sale
    aromi
  • PREPARATION:
    We begin preparing all the ingredients as toppings of our pizza: Pour the tomato sauce into a bowl, add a little olive oil, spices and salt to taste.

Iniziamo preparando tutti gli ingredienti per condire la nostra pizza: Versare la passata di pomodoro in una ciotola, aggiungere un filo d’olio, gli aromi e salare a piacere.

 SAM_3244

Apart, grate coarsely the provola or scamorza and drain the feta. Cut olives in slices or, if you prefer, leave them whole.

A parte grattugiare grossolanamente la provola o la scamorza e lasciare scolare la feta. Tagliare le olive in rondelline o, se preferite, lasciarle intere.

SAM_3250 SAM_3252

Lightly flour a work surface and have centrally a ball of dough already worked, spread it well with your hands or with a rolling pin and place in a baking-tray with a little olive oil on the bottom.

Infarinare leggermente un piano di lavoro e disporre centralmente un panetto di impasto già lavorato, stenderlo bene con le mani o con un mattarello e disporlo in una teglia con un filo d’olio sul fondo.

SAM_3240 SAM_3242

Pour the tomato sauce on the dough with the help of a spoon, add the provola and olives, placing them uniformly.

Versare il sugo di pomodoro sull’impasto aiutandosi con un cucchiaio, aggiungere la scamorza o la provola e le olive, disponendo il tutto uniformemente.

SAM_3251 SAM_3253

Bring the pizza in the oven, must be preheated and the temperature must be very high (over 200 ° C). While the pizza is cooking cut the feta into cubes and, toward the end of cooking, place the feta cheese on pizza with a little oil.

Portare la pizza in forno, quest’ultimo dovrà essere già caldo e la temperatura deve essere molto alta (oltre i 200°C). Mentre la pizza cuoce tagliare la feta in cubetti e, verso fine cottura, disporre la feta sulla pizza con un filo d’olio.

SAM_3254

The total cooking time should be about 10-15 minutes.

Il tempo totale di cottura deve essere di circa 10-15 minuti.

SAM_3258

POTATO PIE WITH LEEKS AND MUSHROOMS – TORTINO DI PATATE CON PORRI E FUNGHI

The potato pie is a rustic dish very versatile, as it can be presented on numerous occasions and variants. It can be considered a starter, but also a single dish and prepared with different ingredients such as ham, salami, salmon, or only vegetables. The only recommendation is to let it stand a few minutes after taking off the oven, so its texture will be inclined to harden.

Il tortino di patate è un piatto rustico molto versatile, in quanto può essere presentato in numerose occasioni e varianti. Può essere infatti considerato un antipasto, ma anche un piatto unico e preparato con diversi ingredienti come prosciutto, salame, salmone, oppure solo verdure. L’unica raccomandazione è quella di lasciarlo riposare qualche minuto una volta tolto dal forno, così la sua consistenza tenderà a rassodarsi.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    500g of mushrooms
    1 leek
    75g of butter
    250g of scamorza or provola
    100ml of milk
    1 egg
    q.s. grated Parmesan cheese
    q.s. breadcrumbs
    salt
    spices
    Oil e.v.o.
  • INGREDIENTI:
    1kg di patate
    500g di funghi
    1 porro
    75g di burro
    250g di scamorza o provola
    100ml di latte
    1 uovo
    q.b. parmigiano grattugiato
    q.b. pane grattugiato
    sale
    spezie
    olio e.v.o.
  • PREPARATION:
    We begin boiling the potatoes: Place the potatoes in a large pot and cover them with water, bring to boil and simmer for about 40-50 minutes or until the potatoes are softened.

Iniziamo lessando le patate: In una pentola capiente disporre le patate e ricoprirle d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per circa 40-50 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite.

20141109_184919a

Meanwhile, clean the mushrooms with a damp cloth and cut in wedges, clean and wash the leek and cut into thin slices. Pour them into a fry-pan with a little oil and cook for 15-20 minutes, medium heat, until mushrooms and leeks soften.

Nel frattempo pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a spicchietti, pulire e lavare anche il porro e tagliarlo a rondelline sottili. Versare il tutto in padella con un po’ d’olio e cuocere per 15-20 minuti, i funghi e i porri devono ammorbidirsi.

SAM_3609 SAM_3610

Cut the scamorza or provola into small cubes and set aside. Once the potatoes are ready, drain and cut them into two parts, so they cool faster and remove the peel. Transfer the potatoes in a bowl and mash with a fork or a potato masher, add an egg, milk and mushrooms with leek, salt and pepper to taste and mix well.

Tagliare la scamorza o la provola in piccoli cubetti e tenerla da parte. Una volta pronte le patate, scolarle e tagliarle in due parti, in modo tale che si raffreddino più velocemente e rimuovere la buccia. Trasferire le patate in un contenitore e schiacciarle con una forchetta o con uno schiacciapatate, aggiungere un uovo, il latte ed i funghi con il porro, salare e pepare a piacere e mescolare bene.

SAM_3607SAM_3608

Let cool the mixture for a few minutes, then add the diced cheese and mix again, until ingredients are evenly distributed.

Lasciar raffreddare il composto per qualche minuto, quindi aggiungere i cubetti di formaggio e mescolare nuovamente, finché gli ingredienti non saranno distribuiti in modo omogeneo.

SAM_3613 SAM_3620

Grease a rectangular baking dish and sprinkle with breadcrumbs, pour inside the potato mixture and level it with a spoon.

Imburrare una teglia rettangolare e spolverare con del pangrattato, versare al suo interno il composto di patate e livellare il tutto con un cucchiaio.

SAM_3621 SAM_3623

In a small bowl, pour a pair of tablespoons of breadcrumbs and a pair tablespoons of grated Parmesan cheese, stir and sprinkle this mixture evenly over potato mixture.

In una ciotolina versare un paio di cucchiai di pane grattugiato ed un paio di cucchiai di parmigiano grattugiato, mescolare e spolverare questo composto uniformemente sul composto di patate.

SAM_3626 SAM_3627

Arrange on it some butter and bake for 30 minutes at 180 ° C, preheated oven. If you want a breadcrumbs even more crispy, turn on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Disporre su di esso qualche ricciolo di burro ed infornare per 30 minuti a 180°C, forno preriscaldato. Per una copertura ancora più croccante accendere il grill per qualche minuto verso fine cottura.

SAM_3628 SAM_3631
Once baked the pie, before serving, let stand for 10-15 minutes.

Una volta sfornato il tortino, prima di servirlo, lasciar riposare per 10-15 minuti.

MARINATED EGGPLANT IN OIL – MELANZANE SOTT’OLIO

Marinated eggplant in oil is a typical South Italian preserves, it should never be missing among traditional appetizers, during a summer dinner, or, why not, as a snack to combine with an aperitif. Their preparation is very simple, but you must have the possibility to work on them in two intervals of 12 hours, time requires to drain the bitter liquid of eggplant and vinegar for marinading in vinegar.
[With these ingredients you will fill three 250g jars]

Le melanzane sott’olio sono una conserva tipica del Sud Italia, non possono mai mancare tra gli antipasti tradizionali, durante un cena estiva o, perché no, come stuzzichino d’accompagnamento per un aperitivo. La loro preparazione è molto semplice, è necessario però avere la possibilità di lavorare su di esse in due intervalli di 12 ore, tempo necessario per il drenaggio del liquido amarognolo delle melanzane e per la marinatura nell’aceto.
[Con questi ingredienti riempirete tre barattolini da 250g]

Banda-3-spazi

 

  • INGREDIENTS:

1 kg of eggplant (preferred seedless)
q.s. extra virgin olive oil
q.s. seed oil
salt
white wine vinegar (at least 1 cup)
herbs
garlic

  • INGREDIENTI:

1 kg di melanzane (meglio se senza semi)
q.b. olio extravergine d’oliva
q.b. olio di semi
sale
aceto di vino bianco (almeno 1 bicchiere)
erbe aromatiche
aglio

  • PREPARATION:

We start preparing the eggplant: Peel well all the eggplant, cut into lengthwise in half a centimeter thick slices, then into strips of the same thickness.

Iniziamo la preparando le melanzane: Sbucciare bene tutte le melanzane , tagliarle nel verso della lunghezza in fette dello spessore di mezzo centimetro, poi in listarelle dello stesso spessore.

20150228_185525

Arrange the strips of eggplant in a colander and sprinkle with salt, layer by layer. Arrange a weight on eggplant salted and leave for at least 12 hours.

Disporre le striscette di melanzane in uno scolapasta e spolverarle con del sale, strato per strato. Disporre sulle melanzane salate un peso e lasciar riposare per almeno 12 ore.

20150228_190628

SAM_3051

Transfer the eggplant in a bowl and pour over them white wine vinegar (a glass and a half is ideal), cover with a weight again and wait another 12 hours.

Trascorse le 12 ore, trasferire le melanzane in una ciotola e versare su di esse dell’aceto di vino bianco (circa un bicchiere e mezzo è l’ideale), coprirle nuovamente con un peso ed attendere altre 12 ore.

SAM_3054

Drain well and squeeze the eggplant. In another bowl, pour some olive oil with garlic and herbs to taste, add the squeezed eggplant and mix well.

Scolare bene le melanzane e strizzarle. In un’altra scodella, versare dell’olio e.v.o. con dell’aglio e gli aromi a piacere, aggiungere le melanzane strizzate e mescolare bene.

SAM_3057 SAM_3058 SAM_3059

Meanwhile proceed with the sterilization of jars: In a large pot put a clean cloth on the bottom, then the jars, then another cloth between the jars. Cover them with water and bring to boil, for 30 minutes. Once sterilized, to dry the jars leave them upside down on a clean and dry cloth.

Nel frattempo procediamo con la sterilizzazione dei barattoli: In una pentola abbastanza capiente disporre uno strofinaccio pulito sul fondo, poi i barattoli, quindi un altro strofinaccio tra i barattoli. Coprire il tutto d’acqua e portare ad ebollizione, lasciar bollire per almeno 30 minuti. Una volta sterilizzati, fare asciugare i barattoli a testa in giù su un panno asciutto e pulito.

SAM_3027 SAM_3028

Start filling the jars with eggplant and, proceeding by layers, pressing gently with a fork and cover with vegetable oil. Fill the jar up to one inch below the rim, the eggplant will have to be covered by the oil well, in this way them preserve perfectly.

Iniziare a riempire i barattoli con le melanzane e, procedendo per strati, pressare delicatamente con una forchetta e coprire con olio di semi. Riempire il barattolo fino ad un centimetro sotto il bordo, le melanzane dovranno poi essere coperte bene dall’olio, in modo tale che si conservino perfettamente.

SAM_3063a

Store in a cool, dry place and let stand for at least a month. Once opened, cover again with oil and store in refrigerator.

Conservare in luogo fresco e asciutto e lasciare riposare per almeno un mese. Una volta aperte, coprire sempre con dell’olio e conservare in frigo.

ALFAJORES

Alfajores are pastries typical of South America, consisting of two biscuits filled with a cream, which is also typical South America: the dulce de leche.
The dulce de leche, composed of only milk and sugar, it reminds a lot toffee sauce, both for flavor and for the consistency and it will make these pastries irresistible. If you really want to exaggerate, alfajores can also be dipped in melted chocolate, then leave it to solidify.

Gli alfajores sono dei dolcetti tipici del Sudamerica, costituiti da due biscotti ripieni di una crema, anch’essa tipica sudamericana: il dulce de leche.
Il dulce de leche, composto da solo latte e zucchero, ricorda molto la salsa mou, sia per il sapore che per la consistenza e sarà proprio esso a rendere questi dolcetti irresistibili. Se volete proprio esagerare, gli alfajores possono anche essere immersi nel cioccolato fuso, che lascerete poi solidificare.

Banda-5-spazi

INGREDIENTS:
100g of plain flour
100g of cornstarch
1tbsp of baking soda
70g of sugar
1 yolk, 1 whole egg
130g of butter
1tbsp of vanilla
– For the dulce de leche fast:
400g of unsweetened condensed milk
70-80g sugar
-or to the traditional process:
150g of sugar per 500ml milk
a pinch of baking soda

  • INGREDIENTI:

100g di farina
100g di maizena
1 cucchiaio di bicarbonato
70g di zucchero
1 tuorlo, 1 uovo intero
130g di burro
1 cucchiaio di vaniglia
– per il dulce de leche veloce:
400g di latte condensato non zuccherato
70-80g di zucchero
-oppure per il procedimento tradizionale:
150g di zucchero ogni 500ml di latte
un pizzico di bicarbonato

PREPARATION:
It starts with the preparation of the dough for biscuits: In a bowl, let the butter soften, add the sugar and mix well until you have a smooth paste.

Si parte con la preparazione dell’impasto per il biscotto: In una ciotola lasciare ammorbidire il burro, versare lo zucchero e mescolare bene fino ad ottenere una crema omogenea.

???????????????????? ????????????????????

Add the egg yolk and mix until completely absorbed, do the same with the whole egg.

Aggiungere il tuorlo e mescolare fino a farlo assorbire completamente, fare lo stesso con l’uovo intero.

???????????????????? ????????????????????

Add the flour, cornstarch, baking soda and vanilla sifting everything. Stir well until all ingredients are blended.

Aggiungere la farina, la maizena, il bicarbonato e la vaniglia setacciando tutto. Lavorare bene fino a che tutti gli ingredienti non saranno amalgamati.

???????????????????? ????????????????????

Pour the mixture on a plastic foil, wrap well and let stand in refrigerator for at least 2 hours.

Versare il composto su un foglio di pellicola, avvolgerlo bene e lasciar riposare in frigo per almeno 2 ore.

????????????????????

Let’s prepare the dulce de leche: In a saucepan, pour the condensed milk and sugar (if you choose to prepare it with pasteurized milk, the procedure will be the same, just a little longer!), Bring to boil and stir constantly over medium heat, until the mixture has thickened and darkened, about 30-40 minutes.

Passiamo alla preparazione del dulce de leche: In un pentolino versare il latte condensato e lo zucchero (se si sceglie di prepararlo con il latte pastorizzato, il procedimento sarà lo stesso, solo un po’ più lungo!), portare ad ebollizione e mescolare continuamente a fuoco medio, finché il composto non si sarà addensato e scurito, più o meno per 30-40 minuti.

SAM_3445 SAM_3446

Let it cools down and meanwhile prepare cookies: Sprinkle with flour the work surface, rolling pin and dough and start to stretch it well. The dough should not be very thick.

 Lasciar raffreddare e nel frattempo preparare i biscotti: Infarinare il piano di lavoro, il mattarello e l’impasto ed iniziare a stendere bene quest’ultimo. La pasta non deve essere tirata molto spessa.

SAM_3447 SAM_3448

Obtain cookies with a pastry rings and place on a baking tray covered with baking paper. Remix, roll out again and proceed with the pastry rings with leftover dough.

Ricavare i biscotti con un coppapasta e disporli su una teglia rivestita da carta forno. Reimpastare, stendere e procedere nuovamente con il coppapasta con gli avanzi dell’impasto.

SAM_3449

Preheat oven to 160 ° C and bake for 10 minutes, anyway check cooking because it not takes long. Remove from oven and let cool.

Preriscaldare il forno a 160°C ed infornare per 10 minuti, controllare comunque la cottura perché non ci metteranno molto. Sfornare e lasciar raffreddare.

SAM_3450

Place a spoonful of dulce de leche at the center of a biscuit, cover with another biscuit and gently press.

Disporre un cucchiaio di dulce de leche al centro di un biscotto, coprire con un altro biscotto e premere con delicatezza.

SAM_3454 SAM_3457

BAKED ARANCINI WITH MUSHROOMS AND GOAT CHEESE – ARANCINI AL FORNO AI FUNGHI E CAPRINO

Arancini are a Sicilian speciality. It is rice ball traditionally stuffed with ragù, peas and cheese or ham and cheese, but they can be stuffed with what we like! Their name comes from their appearance, are in fact similar to oranges  for the colour and for the shape. They do not have a precise location respect the type of meal, as they can be eaten as a snack, as a main dish, or even, if prepared sweet, as a dessert.

Gli arancini sono una specialità siciliana. Si tratta di pallette di riso ripiene tradizionalmente con ragù, piselli e formaggio o prosciutto e formaggio, ma possono essere farciti con ciò che più ci piace! Il loro nome deriva dal loro aspetto, sono infatti simili ad arance sia per il colore che per la forma. Non hanno una collocazione precisa per quanto riguarda il tipo di pasto, in quanto possono essere consumati come spuntino, come primo piatto o secondo, o addirittura, se preparati dolci, come dessert.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

250g of rice
20g of butter
50g of grated Parmesan cheese
salt
-for the filling:
300g of mushrooms
100g of goat cheese
parsley
salt
pepper
Oil e.v.o.
-for the batter:
100g of flour
150-200ml of water
-for the breadcrumbs:
breadcrumbs
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

250g di riso
20g di burro
50g di parmigiano grattugiato
sale
-per il ripieno:
300g di funghi
100g di formaggio caprino
prezzemolo
sale
pepe
olio e.v.o.
-per la pastella:
100g di farina
150-200ml d’acqua
-per l’impanatura:
pangrattato
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start preparing the rice: In a large pot pour cold water, bring to boil, then add the rice and let it cook for 20-30 minutes.

niziamo preparando il riso: In una pentola capiente versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, quindi versare il riso e lasciarlo cuocere per almeno 20-30 minuti.

????????????????????SAM_3416

Drain and pour it back into the pot, add the butter, Parmesan cheese and if you prefer even saffron. Mix well and transfer the rice on a baking tray covered with baking paper and spread it well, so it cools faster.

colarlo e versarlo nuovamente in pentola, aggiungendo il burro, il parmigiano grattugiato e se preferite anche dello zafferano. Mescolare bene e trasferire il riso su una leccarda coperta con carta da forno e stenderlo bene, in modo che si raffreddi più velocemente.

????????????????????

Meanwhile, prepare the filling: Clean the mushrooms with a damp cloth and slice, pour them in a pan with a clove of garlic and a little oil and, toward the end of cooking, sprinkle with chopped fresh parsley.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: Pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a fettine, versarli in una padella con uno spicchio d’aglio ed un po’ d’olio e, verso fine cottura, spolverizzarli con del prezzemolo fresco tritato.

SAM_3419 ????????????????????

Take again rice now cold and divide it into equal parts. Take each piece and create a little hollow inside of the hand, leaving aside a little rice. Put in the little hollow a spoon of mushrooms and a few pieces of cheese, close with the rice and roll well into a ball.

Riprendere il riso ormai freddo e dividerlo in parti uguali. Prendere ciascuna parte e creare una conchetta all’interno della mano, lasciando da parte un po’ di riso. Inserire all’interno della conchetta un cucchiaio di funghi e qualche pezzetto di formaggio, chiudere con il riso messo da parte e appallottolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Once all arancini are stuffed, prepare the batter and breadcrumbs: In a bowl, pour the flour, a pinch of salt and water, stirring well until is creamy and smooth with no lumps.In another bowl pour the breadcrumbs with oil and mix well.

Una volta farciti tutti gli arancini preparare la pastella ed il pangrattato: In una ciotola versare la farina setacciata, un pizzico di sale e l’acqua a filo, mescolando bene fino ad ottenere una crema liscia senza grumi. In un’altra ciotola versare il pangrattato con dell’olio e mescolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Put arancini before in the batter, then in bread crumbs and lay on a baking tray covered with baking paper.

Passare gli arancini prima nella pastella, poi nel pangrattato e disporre su una teglia foderata con della carta da forno.

???????????????????? ????????????????????

Bake in a preheated oven at 180 ° for about 30 minutes, the time will also depend on the size of the arancini. Serve hot!

Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti, il tempo dipenderà anche dalla dimensione degli arancini. Servire caldi.

SAM_3425a

BAKED STUFFED TOMATOES – POMODORI RIPIENI AL FORNO

These tomatoes stuffed with rice are a great main dish. Fragrant and fresh colors are ideal to be proposed for a summer lunch with friends, since they can also be eaten cold and will be highly effective.

I pomodori ripieni di riso sono un ottimo primo pasto. Profumati e dai colori freschi sono l’ideale da proporre per un pranzo estivo tra amici, poiché possono anche essere consumati freddi e saranno di sicuro effetto.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

4 vine tomatoes
1 cup of rice
100g of fresh scamorza
50g grated Parmesan cheese
1 clove garlic
1tbsp breadcrumbs
chopped herbs
salt
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

4 pomodori ramati
1 bicchiere di riso
100g di scamorza
50g di parmigiano grattugiato
1 spicchio d’aglio
1 cucchiaio di pangrattato
prezzemolo tritato
sale
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start from the tomatoes and rice for the filling: In a saucepan pour cold water, bring to a boil, add salt and rice. Rinse the tomatoes and cut only the top. Drain the tomatoes with a spoon and set aside the pulp.

Iniziamo dai pomodori e dal riso per il ripieno: In una pentola versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, salare e versare il riso, lasciar cuocere per almeno 30 minuti. Sciacquare bene i pomodori e tagliare solo la parte superiore. Svuotare i pomodori con un cucchiaio e tenere da parte la polpa.

20141114_140815

Sprinkle with salt shell and cover obtained and arrange them down, let stand for a few minutes.

Spolverare con del sale sia il guscio ottenuto che il coperchietto ottenuti e disporli verso il basso, lasciar riposare per qualche minuto.

20141114_141243

Meanwhile, prepare the filling: In a pan heat two tablespoons of olive oil with a clove of garlic, pour the pulp of the tomatoes and let thicken over medium heat, add salt and pepper to your liking and add the breadcrumbs.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: In una padella scaldare due cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio, versare la polpa dei pomodori e lasciare addensare un po’ a fuoco medio, salare e pepare a piacere ed aggiungere il pangrattato.

20141114_141925 20141114_142556

Separately, in a bowl, add the grated Parmesan cheese, coarsely grated scamorza and chopped parsley, mix well. Once boiled rice, drain it and add to the tomato sauce in the pan over low heat for a few minutes.

A parte, in una ciotola, versare il parmigiano, la scamorza grattugiata grossolanamente, il prezzemolo tritato e mescolare bene. Una volta lessato il riso, scolarlo e aggiungerlo alla polpa di pomodoro in padella passare a fuoco basso per qualche minuto.

20141114_142922 20141114_143605

Pour this mixture into the bowl with the cheese and mix well.

Versare questo composto nella ciotola con i formaggi e mescolare bene.

20141114_143745

Fill all the tomatoes with the mix and place on a baking tray with baking paper, place even the “caps” and pour a little oil on everything. Bake in preheated oven at 180 ° C for 30-40 minutes, turning on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Riempire tutti i pomodori con il ripieno e disporli su una teglia rivestita da carta da forno, adagiare anche i “coperchietti”  e versare un filo d’olio su tutto. Infornare a forno preriscaldato a 180°C per 30-40 minuti, accendendo il grill per qualche minuto verso fine cottura.

20141114_144226 20141114_145656

Remove from oven, let cool down slightly, put the covers on the tomatoes and serve.

Togliere dal  forno, lasciar intiepidire leggermente, appoggiare i coperchietti sui pomodori e servire.

20141114_145838