PEARL BARLEY AND SPLIT PEAS SOUP – ZUPPA D’ORZO PERLATO E PISELLI SPEZZATI

Peas and barley soup is a very tasty and filling dish. It is usually presented in winter when the temperature drops, but is also excellent warm when it’s not necessary to heat yourself ! You can enrich this soup to your liking, for example, with cubes of bacon or prosciutto … I added crusts of Parmesan!

La zuppa d’orzo e piselli è un primo piatto molto saporito e sostanzioso. Solitamente viene presentata in inverno, quando la temperatura scende, ma è ottima anche tiepida quando non è necessario scaldarsi! Potete arricchire questa zuppa a vostro piacimento, ad esempio con dei cubetti di pancetta o dei fondini di prosciutto… io ho aggiunto delle croste di parmigiano!

Banda-5-spazi

 

  • INGREDIENTS:
    300g of pearl barley and split peas
    2 carrots
    1 celery
    1 potato
    1/4 onion
    1 clove of garlic
    oil
    salt
    pepper
    aromas
    water

INGREDIENTS:
300g di orzo perlato e piselli spezzati
2 carote
1 costa di sedano
1 patata
1/4 di cipolla
1 spicchio d’aglio
olio
sale
pepe
aromi
acqua

PREPARATION:
Before proceeding with the soup, let the vegetables and barley to soak for at least 3 hours, so that become soften and increase in volume.

Prima di procedere con la cottura della zuppa, lasciare i legumi e l’orzo in ammollo per almeno 3 ore, in modo tale che si ammorbidiscano e che aumentino di volume.

To prepare the soup, start from fresh vegetables: Peel the onion, garlic, carrots and potatoes, rinse and cut all into small cubes, even celery.

er la preparazione della zuppa, iniziare dagli ortaggi freschi: Pelare la cipolla, l’aglio, le carote e le patate, sciacquare bene e tagliare il tutto in piccoli cubetti, anche il sedano.

Pour a few tablespoons of oil in a pot, add all the chopped vegetables and sauté for a few minutes.

Versare un paio di cucchiai d’olio in una pentola, aggiungere tutti gli ortaggi tagliati e lasciar rosolare per qualche minuto.

Add the barley, legumes, spices and salt and pour water, which exceed the level of the other ingredients for a couple of fingers.

Aggiungere l’orzo, i legumi, gli aromi e il sale e versare dell’acqua, che superi il livello degli altri ingredienti di un paio di dita.

Cover with a lid, bring to boil and cook over medium heat for about 40-45 minutes. Check the water level from time to time, if the soup will be too dry add a little hot water during cooking; if it appears too liquid, simmer for a few minutes without the lid. The final consistency should be creamy! Before serving, let stand for ten minutes.

Coprire con un coperchio, portare ad ebollizione e cuocere a fuoco medio per circa 40-45 minuti. Controllare il livello dell’acqua di tanto in tanto, se la zuppa risulterà troppo secca aggiungere un po’ d’acqua calda durante la cottura, se risulterà troppo liquida, lasciar cuocere per qualche minuto senza coperchio. La consistenza finale deve essere cremosa! Prima di servire, lasciare riposare per una decina di minuti.

Advertisements

PUMPKIN AND MUSHROOMS PIE WITH GOAT CHEESE – TORTA SALATA CON ZUCCA, FUNGHI E CAPRINO

The savory pies are generally an excellent idea to empty your fridge, simple and quick to prepare. This recipe needs the use of pumpkin and goat cheese, that will create a nice contrast of flavors and textures. Also, if you have the chance, I recommend to add a few cubes of bacon or some strips of prosciutto!

Le torte salate sono generalmente un’ottima idea “svuotafrigo”, semplici e veloci da preparare. Questa ricetta prevede l’utilizzo della zucca e del caprino, che creeranno un piacevole contrasto di sapori e consistenze. Inoltre, se ne avete la possibilità, consiglio di aggiungere qualche cubetto di pancetta o qualche straccetto di prosciutto crudo!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    400g of pumpkin
    500g of mushrooms
    2 potatoes
    1/2 onion
    150g goat cheese
    150ml cream
    1 round sheet of puff pastry
    Oil e.v.o.
    aromas
    salt
  • INGREDIENTI:
    400g di zucca
    500g di funghi
    2 patate
    1/2 cipolla
    150g di caprino
    150ml di panna
    1 foglio rotondo di pasta sfoglia
    olio e.v.o.
    aromi
    sale

PREPARATION:
We start preparing all the vegetables: Remove the peel from the pumpkin, potatoes and onions and wash them well, clean the mushrooms with a damp cloth.

Iniziamo preparando tutti gli ortaggi: Rimuovere la buccia dalla zucca e dalle patate la pellicola esterna dalla cipolla e lavarli bene, pulire i funghi con un panno umido.

SANY0001 SANY0003 SANY0007

Cut all vegetables into cubes of the same size, then pour them into a large bowl with the spices, salt and oil.

Tagliare tutti gli ortaggi in cubetti della stessa dimensione, dopodiché versare il tutto in una ciotola capiente con gli aromi, il sale e l’olio.

SANY0008 SANY0009

Mix well to make all the flavors uniform . Transfer the vegetables on a baking tray and bake at 180°C for 30 minutes.

Mescolare bene fino a fare uniformare tutti i sapori. Trasferire gli ortaggi su una teglia ed infornare a 180°C per 30 minuti.

SANY0012 SANY0048

Meanwhile, line a round baking pan with the puff pastry and prepare the cream for garnish. In a bowl pour the goat cheese and the cream, mix well until you get a thick cream.

Nel frattempo foderare una teglia rotonda con la pasta sfoglia e preparare la crema per guarnire. In una ciotola versare il caprino e la panna, mescolare bene fino ad ottenere una crema soda.

SANY0013 SANY0015

Once baked vegetables, pour them into the pan with the pastry, add the goat cheese flakes and fold the flaps in excess.

Una volta sfornati gli ortaggi, versarli nella teglia con la pasta sfoglia, aggiungere i fiocchi di caprino e piegare i lembi in eccesso.

SANY0014 SANY0016 SANY0018

Bake for 20-30 minutes again, this time at 160 ° C, until the pastry becomes golden. Before serving, let stand for 10-15 minutes.

Infornare nuovamente per 20-30 minuti, questa volta a 160°C, finché la pasta sfoglia diventerà dorata. Prima di servire lasciare riposare per 10-15 minuti.

SANY0019

GNOCCHI WITH GORGONZOLA CREAM AND PEARS – GNOCCHI CON CREMA DI GORGONZOLA E PERE

The gnocchi with gorgonzola and pears are a really tasty main dish, the combination with pears and cheese is indeed proverbial, guarantee that this recipe is to try now! In addition, its preparation takes 10 minutes … the time the water boils! Unless you want to prepare gnocchi at home, then you can find the timing here.
If you want to give a crunchy touch to the dish, you can do this by adding dried fruits, as coarsely chopped walnuts or pine nuts.

Gli gnocchetti pere e gorgonzola sono un primo piatto davvero gustoso, l’abbinamento pere e formaggio è infatti proverbiale, garanzia che questa ricetta è da provare subito! Inoltre, si prepara in 10 minuti… il tempo che l’acqua bolla! A meno che gli gnocchetti non vogliate prepararli in casa, a quel punto trovate le tempistiche qui.
Se volete dare un tocco croccante al piatto, potete farlo aggiungendo della frutta secca, come noci tritate grossolanamente o pinoli.

Banda-4-spazi

* If you wish to prepare the gnocchi at home, before cooking should stand at least 15 minutes.

*se si desiderano preparare gli gnocchetti in casa, prima della cottura devono riposare almeno 15 minuti.

  • INGREDIENTS:
    250g of potato gnocchi
    200g of gorgonzola
    70-100ml of milk
    1 pear
    onion
    Oil e.v.o.
    salt
    pepper
  • INGREDIENTI:
    250g di gnocchetti di patate
    200g di gorgonzola
    70-100ml di latte
    1 pera
    cipolla
    olio e.v.o.
    sale
    pepe

PREPARATION:
First of all prepare a large pot of salted water, bring to a boil. Meanwhile, we prepare the ingredients for the sauce: Peel the onion and pear, very finely chop the first one and cube the pear. Heat a couple of tablespoons of olive oil in a pan, add the onions and saute for a few minutes, then add the pears and let soften slightly.

Prima di tutto preparare un pentola capiente con abbondante acqua salata, da portare ad ebollizione. Nel frattempo prepariamo gli ingredienti per il sugo: Sbucciare la cipolla e la pera, tritare la prima molto finemente e la pera a cubetti. Scaldare un paio di cucchiai d’olio in una padella, aggiungere le cipolle e far rosolare per qualche minuto, dopodiché aggiungere anche la pera e lasciarla ammorbidire leggermente.

Pour into the pan gorgonzola into pieces with a little milk, keeping flame average, the result must be a cream not too liquid, add black pepper to taste.

Versare all’interno della padella il gorgonzola  in pezzi con un po’ di latte, e mantenere la fiamma media, il risultato deve essere una crema non troppo liquida, aggiungere del pepe nero a piacere.

Once the water has come to a boil, pour inside the gnocchi, letting them cook until they are to surface.

Una volta che l’acqua sarà giunta ad ebollizione, versare al suo interno gli gnocchetti, lasciandoli cuocere finché non verranno a galla.

Drain the gnocchi and place them in pan, cooking them for a few minutes with their dressing. Serve hot!

Scolare gli gnocchetti e trasferirli in padella, facendoli saltare per qualche minuto con il loro condimento. Servire ben caldi!

COLOURED AND NATURAL LITTLE POTATO GNOCCHI (CHICCHE) – GNOCCHETTI DI PATATE COLORATI E AL NATURALE (CHICCHE)

The “chicche” are small potato gnocchi ideal to be proposed as main dish, accompanied by several kinds of sauces. In this recipe I propose them in two versions, in such a way I obtain two portions for two different meals (for four equal portion you can use the same doses without subdivide them). Furthermore, the potato gnocchi, according to their seasoning can be prepared indifferent ways to obtain different colors, for example with the addition of beet become purple, yellow with pumpkin, black with the squid ink etc …

Le chicche di patate sono dei piccoli gnocchi ideali da proporre come primo piatto, accompagnati da numerosi tipi di salse. In questa ricetta li propongo in due versioni, in modo tale da ottenere due porzioni per due differenti pasti (per quattro portate uguali potete quindi utilizzare le stesse dosi senza suddividerle). Inoltre, gli gnocchetti di patate, in base al loro condimento possono essere preparati in modo differente per ottenere colorazioni diverse, ad esempio con l’aggiunta della barbabietola diventeranno viola, gialli con della zucca, neri con del nero di seppia ecc…

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    1 egg
    400g of flour
    salt
    fresh basil or powder
    sweet paprika or tomato paste
    salt

INGREDIENTI:
1kg di patate (meglio se farinose)
1 uovo
400g di farina
sale
basilico in polvere o fresco
paprika dolce o concentrato di pomodoro
sale

PREPARATION:
Let’s start cooking potatoes: Wash in cold water and place the potatoes in a large pot covered with water, bring to boil and cook for 30-40 minutes or until the potatoes are tender.

Iniziamo con la cottura delle patate: Lavare bene in acqua fredda le patate e disporle in una pentola capiente coperte d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per 30-40 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite del tutto.

?

At this point, remove from water and let cool for a few minutes. Peel the potatoes and mash them until are creamy with no lumps.

A questo punto toglierle dall’acqua e lasciare che si raffreddino per qualche minuto. Sbucciare bene le patate e schiacciarle fino a ridurle una crema senza grumi.

 

SANYO DIGITAL CAMERA
SANYO DIGITAL CAMERA

We prepare the dough: Combine the cream of potato with flour, egg and salt, then mix well and transfer all on a work surface.

Prepariamo l’impasto: Unire alla crema di patate la farina, l’uovo ed il sale, quindi mescolare bene e trasferire il tutto su un piano di lavoro.

SANYO DIGITAL CAMERA

Start kneading with hands, so as to make all the ingredients uniform and create a soft and not sticky dough.

Iniziare ad impastare con le mani, in modo tale da uniformare tutti gli ingredienti e creare un impasto morbido e non appiccicoso.

We proceed making gnocchi: Divide dough into two equal parts before. The first part remains the natural.

Procediamo alla creazione degli gnocchetti: Dividere l’impasto prima in due parti uguali. La prima parte rimane al naturale.


Create long “worms” helping with flour, cut into small segments, then press thm lightly with your fingers. Arrange on a tray dusted with flour before cooking and let stand for 15 minutes.

Creare dei lunghi “vermicelloni” aiutandosi con la farina, tagliarli in piccoli segmenti, quindi appallottolarli leggermente con le dita. Disporre sopra un vassoio spolverato di farina e prima di cuocere lasciare riposare per 15minuti.

Now, we work on the second part of the dough, which will be divided into three equal parts: One part of the mix remains natural, add fresh or powdered parsley to the second part and add paprika or tomato paste to taste to the last part.

assare alla seconda parte dell’impasto, che verrà diviso in tre parti uguali: Una parte dell’impasto rimane al naturale, ad una delle parti aggiungere del prezzemolo fresco o in polvere, all’ultima invece aggiungere la paprika oppure il concentrato di pomodoro a piacere.

Remix individually the two other parties to create a uniform color. Proceed with gnocchi as the first part of dough.

Reimpastare singolarmente le altre due parti fino ad ottenere un colore uniforme. Procedere con gli gnocchetti come con la prima parte d’impasto.

Cook in salted water until the gnocchi do not rise to the surface. If you want to store your gnocchi you can do it in the freezer: Place them separated on a lightly floured tray. Place the tray in the freezer for several hours until the gnocchi are hardened, at this point may be transferred in a bag without sticking.

Far cuocere in abbondante acqua salata fino a quando gli gnocchetti non saliranno in superficie. Se volete conservare le vostre chicchette potete farlo nel freezer: Disporle su un vassoio leggermente infarinate e separate. Porre il vassoio in freezer per qualche ora finché gli gnocchetti si saranno induriti, a questo punto potranno essere trasferiti in un sacchetto senza che si appiccichino tra di loro.

BARLEY SALAD WITH SHRIMP AND POMEGRANATE – INSALATA D’ORZO CON GAMBERI E MELAGRANA

The barley salad with shrimp and pomegranate can be considered a main course, as it is rich in fibres and essential nutrients. It’s a fresh salad, but for the presence of the pomegranate, is recommended in autumn and winter . For this recipe I used pearl barley which, not having the cuticle around, has a faster and easier cooking, if possible, is generally recommend to soak it for a few hours.

L’insalata d’orzo con gamberi e melagrana può essere considerata  un primo piatto o un piatto unico, in quanto ricco di fibre e di nutrienti essenziali. E’ un’insalata fresca, ma per la presenza della melagrana, è un’ottima proposta autunnale e invernale. Per questa ricetta ho usato dell’orzo perlato che, non avendo la cuticola attorno, ha una cottura più semplice e rapida, se possibile è comunque consigliato tenerlo in ammollo per qualche ora.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    150g of pearl barley
    200g of prawns
    1/2 pomegranate
    salt
    Oil e.v.o.
    mint and ginger

INGREDIENTI:
150g d’orzo perlato
200g di gamberi
1/2 melagrana
sale
olio e.v.o.
menta e zenzero

PREPARATION:
First of all, rinse barley under cold water and, if you can, let it soak for a few hours or just cooking a bit longer (as indicated in the cooking time).

Prima di tutto sciacquare l’orzo sotto l’acqua corrente fredda e, se ne avete la possibilità, lasciarlo in ammollo per qualche ora o altrimenti basterà una cottura un po’ più lunga (quella indicata nel tempo di cottura in alto).

SAM_3828

Transfer the barley in a pot with salted water, cover with a lid, bring to boil and cook until the barley grains become soft, but “al dente”.

Trasferire l’orzo in una pentola con dell’acqua salata, coprire con un coperchio, portare ad ebollizione e lasciar cuocere fino a quando i chicchi d’orzo non risulteranno morbidi, ma al dente.

SAM_3829

Meanwhile clean the prawns, removing the head, the carapace, the tail and even the internal filament. Boil them for about ten minutes, in salted water, and let cool.

Nel frattempo pulire i gamberi, rimuovendo testa, carapace, coda e anche il filamento interno. Lessarli per una decina di minuti, anch’essi in acqua salata, e lasciarli raffreddare.

SAM_3830SAM_3835

Apart seed the pomegranate.

A parte sgranare la melagrana.

SAM_3832 SAM_3834

Chop the shrimp with a knife and place in a salad bowl.

Sminuzzare i gamberi con un coltello e disporli in un’insalatiera.

SAM_3836

Once cooked barley, drain it and let it cool for a few minutes. Add barley and pomegranate to shrimp.

Una volta cotto l’orzo, scolarlo e lasciarlo raffreddare per qualche minuto. Aggiungere l’orzo e la melagrana ai gamberi.

SAM_3837 SAM_3838

Grate the ginger and chop the mint and sprinkle over the salad, pour a few tablespoons of olive oil and mix well to make uniform all the ingredients.

Grattugiare lo zenzero e tritare la menta e spolverarli sull’insalata, versare un paio di cucchiai d’olio extravergine e mescolare bene fino a fare uniformare tutti gli ingredienti.

SAM_3845

NOODLES SOUP – ZUPPA DI NOODLES

The noodles soup is a very rich and filling dish, perfect in winter or when the days begin to get cold. Despite its preparation is very simple, we can obtain numerous variants of it. In fact, this recipe, you can add any shrimp, strips of chicken or beef, making them brown in the pan first and then into the broth (in this case the required cooking time may be longer).

La zuppa di noodles è un piatto ricco e sostanzioso, ideale in inverno o quando le giornate iniziano ad essere più fredde. Nonostante la sua preparazione sia semplicissima, possiamo ottenerne numerose varianti. A questa ricetta infatti, potete aggiungere eventualmente gamberi, straccetti di pollo o manzo, facendoli rosolare prima in pentola e poi nel brodo (in questo caso il tempo di cottura necessario potrebbe essere più lungo).

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200 g of fresh noodles
    3 potatoes
    4 mushrooms (shiitake are perfect!)
    2 carrots
    1/4 onion
    fresh ginger
    soy sauce
    Oil e.v.o.
    aromas
  • INGREDIENTI:
    200g di noodles freschi
    3 patate
    4 funghi (gli shiitake sarebbero l’ideale!)
    2 carote
    1/4 di cipolla
    zenzero fresco
    salsa di soia
    olio e.v.o.
    aromi

PREPARATION:
First of all, we prepare the vegetables for our soup: Peel the carrots, potatoes and onion, then cut the last one very finely and brown them for a few minutes in a saucepan with two tablespoons of olive oil.

Prima di tutto prepariamo gli ortaggi per la nostra zuppa: Pelare le carote, le patate e la cipolla, dopodiché tagliare queste ultime molto finemente e farle rosolare per qualche minuto in padella con due cucchiai d’olio.

IMG-20141115-WA0012IMG-20141115-WA0007

Meanwhile, cut the carrots into slices and dice potatoes, add these in the sauce pan with soy sauce and cook another few minutes.

Nel frattempo, tagliare le carote a rondelle e le patate a cubetti, aggiungerle alle cipolle, la salsa di soia e far cuocere ancora qualche minuto.

IMG-20141115-WA0014

Pour into the pan about a liter of water and aromas, cover with a lid and simmer for about 10-15 minutes, then add the mushrooms cleaned and sliced, cover again and cook another 10 minutes.

Versare in pentola circa un litro d’acqua, coprire con un coperchio e far bollire per circa 10-15 minuti, dopodiché aggiungere i funghi puliti e tagliati a fettine, coprire nuovamente e far cuocere altri 10 minuti.

IMG-20141115-WA0008 IMG-20141115-WA0005

Dip the noodles in the soup and keep everything on fire, over medium heat, for many minutes, following the package directions or until the noodles are ready.

Tuffare i noodles nella zuppa e mantenere il tutto sul fuoco, a fiamma media, per tanti minuti quanti indicati sulla confezione o fino a quando i noodles saranno pronti.

IMG-20141115-WA0013

Eventually add soy sauce if necessary, let stand a few minutes and serve with a drizzle of olive oil.

Aggiungere eventualmente dell’altra salsa di soia, lasciar riposare qualche minuto e servire con un filo d’olio a crudo.

POTATO PIE WITH LEEKS AND MUSHROOMS – TORTINO DI PATATE CON PORRI E FUNGHI

The potato pie is a rustic dish very versatile, as it can be presented on numerous occasions and variants. It can be considered a starter, but also a single dish and prepared with different ingredients such as ham, salami, salmon, or only vegetables. The only recommendation is to let it stand a few minutes after taking off the oven, so its texture will be inclined to harden.

Il tortino di patate è un piatto rustico molto versatile, in quanto può essere presentato in numerose occasioni e varianti. Può essere infatti considerato un antipasto, ma anche un piatto unico e preparato con diversi ingredienti come prosciutto, salame, salmone, oppure solo verdure. L’unica raccomandazione è quella di lasciarlo riposare qualche minuto una volta tolto dal forno, così la sua consistenza tenderà a rassodarsi.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    500g of mushrooms
    1 leek
    75g of butter
    250g of scamorza or provola
    100ml of milk
    1 egg
    q.s. grated Parmesan cheese
    q.s. breadcrumbs
    salt
    spices
    Oil e.v.o.
  • INGREDIENTI:
    1kg di patate
    500g di funghi
    1 porro
    75g di burro
    250g di scamorza o provola
    100ml di latte
    1 uovo
    q.b. parmigiano grattugiato
    q.b. pane grattugiato
    sale
    spezie
    olio e.v.o.
  • PREPARATION:
    We begin boiling the potatoes: Place the potatoes in a large pot and cover them with water, bring to boil and simmer for about 40-50 minutes or until the potatoes are softened.

Iniziamo lessando le patate: In una pentola capiente disporre le patate e ricoprirle d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per circa 40-50 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite.

20141109_184919a

Meanwhile, clean the mushrooms with a damp cloth and cut in wedges, clean and wash the leek and cut into thin slices. Pour them into a fry-pan with a little oil and cook for 15-20 minutes, medium heat, until mushrooms and leeks soften.

Nel frattempo pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a spicchietti, pulire e lavare anche il porro e tagliarlo a rondelline sottili. Versare il tutto in padella con un po’ d’olio e cuocere per 15-20 minuti, i funghi e i porri devono ammorbidirsi.

SAM_3609 SAM_3610

Cut the scamorza or provola into small cubes and set aside. Once the potatoes are ready, drain and cut them into two parts, so they cool faster and remove the peel. Transfer the potatoes in a bowl and mash with a fork or a potato masher, add an egg, milk and mushrooms with leek, salt and pepper to taste and mix well.

Tagliare la scamorza o la provola in piccoli cubetti e tenerla da parte. Una volta pronte le patate, scolarle e tagliarle in due parti, in modo tale che si raffreddino più velocemente e rimuovere la buccia. Trasferire le patate in un contenitore e schiacciarle con una forchetta o con uno schiacciapatate, aggiungere un uovo, il latte ed i funghi con il porro, salare e pepare a piacere e mescolare bene.

SAM_3607SAM_3608

Let cool the mixture for a few minutes, then add the diced cheese and mix again, until ingredients are evenly distributed.

Lasciar raffreddare il composto per qualche minuto, quindi aggiungere i cubetti di formaggio e mescolare nuovamente, finché gli ingredienti non saranno distribuiti in modo omogeneo.

SAM_3613 SAM_3620

Grease a rectangular baking dish and sprinkle with breadcrumbs, pour inside the potato mixture and level it with a spoon.

Imburrare una teglia rettangolare e spolverare con del pangrattato, versare al suo interno il composto di patate e livellare il tutto con un cucchiaio.

SAM_3621 SAM_3623

In a small bowl, pour a pair of tablespoons of breadcrumbs and a pair tablespoons of grated Parmesan cheese, stir and sprinkle this mixture evenly over potato mixture.

In una ciotolina versare un paio di cucchiai di pane grattugiato ed un paio di cucchiai di parmigiano grattugiato, mescolare e spolverare questo composto uniformemente sul composto di patate.

SAM_3626 SAM_3627

Arrange on it some butter and bake for 30 minutes at 180 ° C, preheated oven. If you want a breadcrumbs even more crispy, turn on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Disporre su di esso qualche ricciolo di burro ed infornare per 30 minuti a 180°C, forno preriscaldato. Per una copertura ancora più croccante accendere il grill per qualche minuto verso fine cottura.

SAM_3628 SAM_3631
Once baked the pie, before serving, let stand for 10-15 minutes.

Una volta sfornato il tortino, prima di servirlo, lasciar riposare per 10-15 minuti.

PASTA WITH BROCCOLINI AND SHRIMP – PASTA CON GAMBERI E BROCCOLETTI

Pasta with broccolini and shrimp is a tasty main dish. Its preparation is very simple and fast, but just using fresh ingredients the success will be guaranteed. The type of broccoli used in this recipe is very special, it is a Japanese hybrid , known as or Broccolini or baby broccoli, very delicate taste than classic broccoli.

La pasta con i broccoletti e gamberi è un gustosissimo primo piatto. La sua preparazione è molto semplice e veloce, ma basta usare ingredienti freschi e di qualità e la riuscita sarà davvero deliziosa. Il tipo di broccolo utilizzato in questa ricetta è molto particolare, si tratta di un ibrido giapponese, conosciuto come Broccolini o baby broccoli, dal sapore molto delicato rispetto a quello del broccolo classico.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200g of pasta (dry, preferably short pasta)
    200g of prawns
    2 bunches of broccoli
    1 clove of garlic
    1 chilli
    Oil e.v.o.
    salt
    ground black pepper
  • INGREDIENTI:
    200g di pasta (secca, preferibilmente pasta corta)
    200g di gamberi
    2 mazzetti di broccoletti
    1 spicchio d’aglio
    1 peperoncino
    olio e.v.o.
    sale
    pepe nero macinato

 

  • PREPARATION:

First of all clean the shrimp: Remove the head, the carapace, the tail and the inside filament of the shrimp, then rinse them under cold running water. Clean and rinse well the broccoli and cut into smaller pieces.

Prima di ogni cosa pulire i gamberi: Rimuovere la testa, il carapace, la coda e il filamento interno dei gamberi, poi sciacquarli sotto l’acqua corrente fredda. Pulire e sciacquare anche i broccoletti e tagliarli in pezzi più piccoli.

SAM_3005

In a saucepan, bring to boil salted water and blanch for a few minutes the broccoli. Meanwhile, in a fry-pan, heat a few tablespoons of olive oil with a clove of garlic and chilli to taste.

In una pentola portare ad ebollizione abbondante acqua salata e sbollentare per qualche minuto i broccoletti. Nel frattempo, in una padella, scaldare un paio di cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio e del peperoncino a piacere.

SAM_3008 SAM_3009

Pour shrimp finely chopped into the pan with the garlic and saute for a few minutes, drain the broccoli and add in the pan with shrimp.

Versare nella padella con l’aglio i gamberi finemente sminuzzati e far rosolare per qualche minuto, scolare i broccoletti e aggiungerli ai gamberi.

SAM_3012 SAM_3014

Pour the pasta in the same water of cooking from broccoli. Cook the shrimp and broccoli until the pasta will be al dente, then drain it, pour into pan and finish her cooking, adding occasionally a little cooking water. Add salt and pepper if necessary and serve with a drizzle of olive oil.

Far cuocere i gamberi ed i broccoletti finché la pasta non risulterà al dente, dopodiché scolare quest’ultima, versarla in padella e far terminare la sua cottura aggiungendo di tanto in tanto un po’ d’acqua di cottura. Salare e pepare se necessario e servire con un filo d’olio a crudo.

SAM_3016 SAM_3017

SHRIMP DUMPLINGS (JIAOZI) – JIAOZI (RAVIOLI CINESI) AI GAMBERI

The Jiaozi are one of the pillars of the Asian cuisine, are dumplings usually filled with meat, shrimp or mixed vegetables, and can be cooked in different ways: steamed, braised, boiled … Even the ways that you can serve them are varied, in this version we will use steam cooking and, to garnish, sweet chilli sauce.

Gli Jiaozi sono una delle colonne portanti della cucina Asiatica. Sono dei fagottini generalmente ripieni di carne, gamberi o verdure miste, che possono essere cotti in diversi modi: al vapore, brasati, bolliti…Anche i modi in cui servirli sono svariati, in questa versione useremo la cottura a vapore e per accompagnare della salsa sweet chilli.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    -for the dough:
    200g of plain flour
    1/2 cup of water
    salt
    -for the filling:
    500g of fresh prawns
    1 bunch of chives
    1/2 clove garlic
    1 carrot
    2tbsp of soy sauce
    fresh ginger
    salt
    pepper
  • INGREDIENTI:

-per la pasta:
200g di farina
1/2 bicchiere d’acqua
sale
-per la farcitura:
500g di gamberi
1 mazzetto di erba cipollina
1/2 spicchio d’aglio
1 carota
2 cucchiai di salsa di soia
zenzero fresco
sale
pepe

  • PREPARATION:

First of all, proceed with the preparation of the dough: Place the flour with the salt on worktop, add water little by little, then begin to knead. It’s possible you need to add or use less water! Once prepared the dough, wrap well in a plastic foil and let stand for at least an hour.

Prima di tutto, procedere con la preparazione della pasta: Disporre la farina con il sale a fontana, aggiungere l’acqua poco a poco, quindi iniziare ad impastare. Se necessario aggiungere o usare meno acqua! Una volta preparato l’ impasto, avvolgerlo bene in una pellicola e lasciare riposare per almeno un’ora.

SAM_3101SAM_3102

Then, prepare the filling: Clean all the shrimp and remove the head, the tail, the filament inside and the carapace.

Poi, prepariamo il ripieno: Pulire bene tutti i gamberi, quindi rimuovere la testa, la coda, il filamento interno ed il carapace.

SAM_3115

Chop the shrimp finely with a knife and pour into a bowl, add the chives, garlic and ginger, finely chopped too, pour two tablespoons of soy sauce and a sprinkling of black pepper.

Tritare i gamberi finemente con un coltello e versarli in una ciotola, aggiungere l’erba cipollina, l’aglio e lo zenzero, anche essi tritati finemente, versare due cucchiai di salsa di soia ed una spolverata di pepe nero.

SAM_3121 SAM_3122

Mix everything well. Now, prepare the dumplings: Roll out the dough well and obtain from it 12 small discs. Arrange on each disc a spoonful of filling, then close with your fingers.

Mescolare bene il tutto. Prepariamo i ravioli: Stendere bene l’impasto e ricavare da esso 12 dischetti. Disporre su ciascun dischetto un cucchiaio di ripieno, quindi chiudere bene con le dita.

SAM_3125

Let the cooking: In a saucepan, pour the cold water, the steamer on it and bring water to a boil. Prepare round and punched sheets of baking paper and, with these, line the inside of the steamer, place the dumplings on them. Cover and steam for 20 minutes.

Passiamo alla cottura: In una pentola versare dell’acqua fredda, incastrare su di essa la vaporiera e portare l’acqua ad ebollizione. Preparare dei fogli di carta da forno circolari e forati e, con questi, foderare l’interno della vaporiera, adagiare i ravioli su di essi. Coprire e lasciar cuocere per 20 minuti.

SAM_3126 SAM_3128

BAKED ARANCINI WITH MUSHROOMS AND GOAT CHEESE – ARANCINI AL FORNO AI FUNGHI E CAPRINO

Arancini are a Sicilian speciality. It is rice ball traditionally stuffed with ragù, peas and cheese or ham and cheese, but they can be stuffed with what we like! Their name comes from their appearance, are in fact similar to oranges  for the colour and for the shape. They do not have a precise location respect the type of meal, as they can be eaten as a snack, as a main dish, or even, if prepared sweet, as a dessert.

Gli arancini sono una specialità siciliana. Si tratta di pallette di riso ripiene tradizionalmente con ragù, piselli e formaggio o prosciutto e formaggio, ma possono essere farciti con ciò che più ci piace! Il loro nome deriva dal loro aspetto, sono infatti simili ad arance sia per il colore che per la forma. Non hanno una collocazione precisa per quanto riguarda il tipo di pasto, in quanto possono essere consumati come spuntino, come primo piatto o secondo, o addirittura, se preparati dolci, come dessert.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

250g of rice
20g of butter
50g of grated Parmesan cheese
salt
-for the filling:
300g of mushrooms
100g of goat cheese
parsley
salt
pepper
Oil e.v.o.
-for the batter:
100g of flour
150-200ml of water
-for the breadcrumbs:
breadcrumbs
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

250g di riso
20g di burro
50g di parmigiano grattugiato
sale
-per il ripieno:
300g di funghi
100g di formaggio caprino
prezzemolo
sale
pepe
olio e.v.o.
-per la pastella:
100g di farina
150-200ml d’acqua
-per l’impanatura:
pangrattato
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start preparing the rice: In a large pot pour cold water, bring to boil, then add the rice and let it cook for 20-30 minutes.

niziamo preparando il riso: In una pentola capiente versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, quindi versare il riso e lasciarlo cuocere per almeno 20-30 minuti.

????????????????????SAM_3416

Drain and pour it back into the pot, add the butter, Parmesan cheese and if you prefer even saffron. Mix well and transfer the rice on a baking tray covered with baking paper and spread it well, so it cools faster.

colarlo e versarlo nuovamente in pentola, aggiungendo il burro, il parmigiano grattugiato e se preferite anche dello zafferano. Mescolare bene e trasferire il riso su una leccarda coperta con carta da forno e stenderlo bene, in modo che si raffreddi più velocemente.

????????????????????

Meanwhile, prepare the filling: Clean the mushrooms with a damp cloth and slice, pour them in a pan with a clove of garlic and a little oil and, toward the end of cooking, sprinkle with chopped fresh parsley.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: Pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a fettine, versarli in una padella con uno spicchio d’aglio ed un po’ d’olio e, verso fine cottura, spolverizzarli con del prezzemolo fresco tritato.

SAM_3419 ????????????????????

Take again rice now cold and divide it into equal parts. Take each piece and create a little hollow inside of the hand, leaving aside a little rice. Put in the little hollow a spoon of mushrooms and a few pieces of cheese, close with the rice and roll well into a ball.

Riprendere il riso ormai freddo e dividerlo in parti uguali. Prendere ciascuna parte e creare una conchetta all’interno della mano, lasciando da parte un po’ di riso. Inserire all’interno della conchetta un cucchiaio di funghi e qualche pezzetto di formaggio, chiudere con il riso messo da parte e appallottolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Once all arancini are stuffed, prepare the batter and breadcrumbs: In a bowl, pour the flour, a pinch of salt and water, stirring well until is creamy and smooth with no lumps.In another bowl pour the breadcrumbs with oil and mix well.

Una volta farciti tutti gli arancini preparare la pastella ed il pangrattato: In una ciotola versare la farina setacciata, un pizzico di sale e l’acqua a filo, mescolando bene fino ad ottenere una crema liscia senza grumi. In un’altra ciotola versare il pangrattato con dell’olio e mescolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Put arancini before in the batter, then in bread crumbs and lay on a baking tray covered with baking paper.

Passare gli arancini prima nella pastella, poi nel pangrattato e disporre su una teglia foderata con della carta da forno.

???????????????????? ????????????????????

Bake in a preheated oven at 180 ° for about 30 minutes, the time will also depend on the size of the arancini. Serve hot!

Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti, il tempo dipenderà anche dalla dimensione degli arancini. Servire caldi.

SAM_3425a