BAKED EGGPLANT WITH PROVOLA AND CHERRY TOMATOES – MELANZANE AL FORNO CON PROVOLA E POMODORINI

The baked eggplant with provola and tomatoes are a side dish very tasty and fragrant, especially if you know how to choose the right herbs. You can also try to turn them into a main course by adding ham, or tuna in oil!

Le melanzane al forno con la provola e i pomodorini sono un contorno molto saporito e profumato, soprattutto se saprete scegliere le erbe giuste da utilizzare. Potete anche provare a trasformarle in piatto unico aggiungendo del prosciutto, oppure del tonno sott’olio!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    1 large eggplant
    2 eggs
    150g of provola or scamorza
    some cherry tomato
    breadcrumbs
    salt
    pepper
    oil e.v.o.
    herbs

INGREDIENTI:
1 melanzana grande
2 uova
150g di provola
qualche pomodorino ciliegino
pangrattato
sale
olio e.v.o.
pepe
erbe aromatiche

PREPARATION:
First of all rinse the eggplant, remove the stem and cut into slices, not too thin.

Prima di tutto sciacquare bene la melanzana, togliere il picciolo e  tagliarla in fettine non troppo sottili.

In a small bowl, break the eggs and beat lightly with a fork, adding a pinch of salt. In a dish, pour the breadcrumbs with the spices.

In una ciotolina rompere le uova e sbatterle leggermente con una forchetta, aggiungendo un pizzico di sale. In un piattino invece, versare il pangrattato con gli aromi.

Dip the eggplant slices first in the egg and then in breadcrumbs, making sure to cover them completely. Line a baking tray with baking paper, pour over it a little olive oil and arrange the slices of eggplant.

Immergere le fettine di melanzana prima nell’uovo e poi nel pangrattato, avendo cura di coprirle completamente. Foderare una teglia con della carta da forno, versare sopra di essa un filo d’olio e disporre le fettine di melanzane.

Bake at 180°C for 10-15 minutes (check often because they will cook quickly!). Meanwhile, prepare the tomatoes with provola: ​​Cut the tomatoes into cubes, pour into a bowl with a pinch of salt. Cut also provolone in cubes and add it to the tomatoes with the herbs and a little oil.

Infornare a 180°C per 10-15 minuti (controllare spesso perché cuoceranno in fretta!). Nel frattempo preparare i pomodorini con la provola: Tagliare i pomodorini a cubetti, versarli in una ciotola e salarli. Tagliare anche la provola a cubetti ed aggiungerla ai pomodorini, con gli aromi ed un filo d’olio.

Remove eggplant from the oven and place the tomato and cheese on them, then bake again until the provola will be melted.

Sfornare le melanzane e disporre sopra di esse il condimento preparato, quindi infornare nuovamente fino a quando la provola non sarà sciolta.

Serve hot!

Servire calde!

BARLEY SALAD WITH SHRIMP AND POMEGRANATE – INSALATA D’ORZO CON GAMBERI E MELAGRANA

The barley salad with shrimp and pomegranate can be considered a main course, as it is rich in fibres and essential nutrients. It’s a fresh salad, but for the presence of the pomegranate, is recommended in autumn and winter . For this recipe I used pearl barley which, not having the cuticle around, has a faster and easier cooking, if possible, is generally recommend to soak it for a few hours.

L’insalata d’orzo con gamberi e melagrana può essere considerata  un primo piatto o un piatto unico, in quanto ricco di fibre e di nutrienti essenziali. E’ un’insalata fresca, ma per la presenza della melagrana, è un’ottima proposta autunnale e invernale. Per questa ricetta ho usato dell’orzo perlato che, non avendo la cuticola attorno, ha una cottura più semplice e rapida, se possibile è comunque consigliato tenerlo in ammollo per qualche ora.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    150g of pearl barley
    200g of prawns
    1/2 pomegranate
    salt
    Oil e.v.o.
    mint and ginger

INGREDIENTI:
150g d’orzo perlato
200g di gamberi
1/2 melagrana
sale
olio e.v.o.
menta e zenzero

PREPARATION:
First of all, rinse barley under cold water and, if you can, let it soak for a few hours or just cooking a bit longer (as indicated in the cooking time).

Prima di tutto sciacquare l’orzo sotto l’acqua corrente fredda e, se ne avete la possibilità, lasciarlo in ammollo per qualche ora o altrimenti basterà una cottura un po’ più lunga (quella indicata nel tempo di cottura in alto).

SAM_3828

Transfer the barley in a pot with salted water, cover with a lid, bring to boil and cook until the barley grains become soft, but “al dente”.

Trasferire l’orzo in una pentola con dell’acqua salata, coprire con un coperchio, portare ad ebollizione e lasciar cuocere fino a quando i chicchi d’orzo non risulteranno morbidi, ma al dente.

SAM_3829

Meanwhile clean the prawns, removing the head, the carapace, the tail and even the internal filament. Boil them for about ten minutes, in salted water, and let cool.

Nel frattempo pulire i gamberi, rimuovendo testa, carapace, coda e anche il filamento interno. Lessarli per una decina di minuti, anch’essi in acqua salata, e lasciarli raffreddare.

SAM_3830SAM_3835

Apart seed the pomegranate.

A parte sgranare la melagrana.

SAM_3832 SAM_3834

Chop the shrimp with a knife and place in a salad bowl.

Sminuzzare i gamberi con un coltello e disporli in un’insalatiera.

SAM_3836

Once cooked barley, drain it and let it cool for a few minutes. Add barley and pomegranate to shrimp.

Una volta cotto l’orzo, scolarlo e lasciarlo raffreddare per qualche minuto. Aggiungere l’orzo e la melagrana ai gamberi.

SAM_3837 SAM_3838

Grate the ginger and chop the mint and sprinkle over the salad, pour a few tablespoons of olive oil and mix well to make uniform all the ingredients.

Grattugiare lo zenzero e tritare la menta e spolverarli sull’insalata, versare un paio di cucchiai d’olio extravergine e mescolare bene fino a fare uniformare tutti gli ingredienti.

SAM_3845

PIZZA WITH OLIVES AND FETA (GREEK STYLE) – PIZZA CON FETA E OLIVE

Pizza with kalamata olives and feta is a Greek-inspired pizza very tasty. With very few ingredients, simple to find, you can get a good result. Try to present them in a mini version as an appetizer, snack or finger food for a party, they will disappear in a second!

La pizza con olive greche e feta è una pizza molto saporita di ispirazione greca. Con pochissimi ingredienti, semplici da reperire, potrete ottenere un ottimo risultato. Provate a presentarle in versione mini come aperitivo, merenda o come finger food per un party, spariranno in pochissimo tempo!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200g of dough for pizza
    100ml of tomato sauce
    50g of scamorza or provola
    50g of feta
    a handful of kalamata pitted olives
    Oil e.v.o.
    salt
    aromas
  • INGREDIENTI:
    200g di impasto per pizza
    100ml di passata di pomodoro
    50g di scamorza o provola
    50g di feta
    una manciata di olive grece denocciolate
    olio e.v.o.
    sale
    aromi
  • PREPARATION:
    We begin preparing all the ingredients as toppings of our pizza: Pour the tomato sauce into a bowl, add a little olive oil, spices and salt to taste.

Iniziamo preparando tutti gli ingredienti per condire la nostra pizza: Versare la passata di pomodoro in una ciotola, aggiungere un filo d’olio, gli aromi e salare a piacere.

 SAM_3244

Apart, grate coarsely the provola or scamorza and drain the feta. Cut olives in slices or, if you prefer, leave them whole.

A parte grattugiare grossolanamente la provola o la scamorza e lasciare scolare la feta. Tagliare le olive in rondelline o, se preferite, lasciarle intere.

SAM_3250 SAM_3252

Lightly flour a work surface and have centrally a ball of dough already worked, spread it well with your hands or with a rolling pin and place in a baking-tray with a little olive oil on the bottom.

Infarinare leggermente un piano di lavoro e disporre centralmente un panetto di impasto già lavorato, stenderlo bene con le mani o con un mattarello e disporlo in una teglia con un filo d’olio sul fondo.

SAM_3240 SAM_3242

Pour the tomato sauce on the dough with the help of a spoon, add the provola and olives, placing them uniformly.

Versare il sugo di pomodoro sull’impasto aiutandosi con un cucchiaio, aggiungere la scamorza o la provola e le olive, disponendo il tutto uniformemente.

SAM_3251 SAM_3253

Bring the pizza in the oven, must be preheated and the temperature must be very high (over 200 ° C). While the pizza is cooking cut the feta into cubes and, toward the end of cooking, place the feta cheese on pizza with a little oil.

Portare la pizza in forno, quest’ultimo dovrà essere già caldo e la temperatura deve essere molto alta (oltre i 200°C). Mentre la pizza cuoce tagliare la feta in cubetti e, verso fine cottura, disporre la feta sulla pizza con un filo d’olio.

SAM_3254

The total cooking time should be about 10-15 minutes.

Il tempo totale di cottura deve essere di circa 10-15 minuti.

SAM_3258

POTATO PIE WITH LEEKS AND MUSHROOMS – TORTINO DI PATATE CON PORRI E FUNGHI

The potato pie is a rustic dish very versatile, as it can be presented on numerous occasions and variants. It can be considered a starter, but also a single dish and prepared with different ingredients such as ham, salami, salmon, or only vegetables. The only recommendation is to let it stand a few minutes after taking off the oven, so its texture will be inclined to harden.

Il tortino di patate è un piatto rustico molto versatile, in quanto può essere presentato in numerose occasioni e varianti. Può essere infatti considerato un antipasto, ma anche un piatto unico e preparato con diversi ingredienti come prosciutto, salame, salmone, oppure solo verdure. L’unica raccomandazione è quella di lasciarlo riposare qualche minuto una volta tolto dal forno, così la sua consistenza tenderà a rassodarsi.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    500g of mushrooms
    1 leek
    75g of butter
    250g of scamorza or provola
    100ml of milk
    1 egg
    q.s. grated Parmesan cheese
    q.s. breadcrumbs
    salt
    spices
    Oil e.v.o.
  • INGREDIENTI:
    1kg di patate
    500g di funghi
    1 porro
    75g di burro
    250g di scamorza o provola
    100ml di latte
    1 uovo
    q.b. parmigiano grattugiato
    q.b. pane grattugiato
    sale
    spezie
    olio e.v.o.
  • PREPARATION:
    We begin boiling the potatoes: Place the potatoes in a large pot and cover them with water, bring to boil and simmer for about 40-50 minutes or until the potatoes are softened.

Iniziamo lessando le patate: In una pentola capiente disporre le patate e ricoprirle d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per circa 40-50 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite.

20141109_184919a

Meanwhile, clean the mushrooms with a damp cloth and cut in wedges, clean and wash the leek and cut into thin slices. Pour them into a fry-pan with a little oil and cook for 15-20 minutes, medium heat, until mushrooms and leeks soften.

Nel frattempo pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a spicchietti, pulire e lavare anche il porro e tagliarlo a rondelline sottili. Versare il tutto in padella con un po’ d’olio e cuocere per 15-20 minuti, i funghi e i porri devono ammorbidirsi.

SAM_3609 SAM_3610

Cut the scamorza or provola into small cubes and set aside. Once the potatoes are ready, drain and cut them into two parts, so they cool faster and remove the peel. Transfer the potatoes in a bowl and mash with a fork or a potato masher, add an egg, milk and mushrooms with leek, salt and pepper to taste and mix well.

Tagliare la scamorza o la provola in piccoli cubetti e tenerla da parte. Una volta pronte le patate, scolarle e tagliarle in due parti, in modo tale che si raffreddino più velocemente e rimuovere la buccia. Trasferire le patate in un contenitore e schiacciarle con una forchetta o con uno schiacciapatate, aggiungere un uovo, il latte ed i funghi con il porro, salare e pepare a piacere e mescolare bene.

SAM_3607SAM_3608

Let cool the mixture for a few minutes, then add the diced cheese and mix again, until ingredients are evenly distributed.

Lasciar raffreddare il composto per qualche minuto, quindi aggiungere i cubetti di formaggio e mescolare nuovamente, finché gli ingredienti non saranno distribuiti in modo omogeneo.

SAM_3613 SAM_3620

Grease a rectangular baking dish and sprinkle with breadcrumbs, pour inside the potato mixture and level it with a spoon.

Imburrare una teglia rettangolare e spolverare con del pangrattato, versare al suo interno il composto di patate e livellare il tutto con un cucchiaio.

SAM_3621 SAM_3623

In a small bowl, pour a pair of tablespoons of breadcrumbs and a pair tablespoons of grated Parmesan cheese, stir and sprinkle this mixture evenly over potato mixture.

In una ciotolina versare un paio di cucchiai di pane grattugiato ed un paio di cucchiai di parmigiano grattugiato, mescolare e spolverare questo composto uniformemente sul composto di patate.

SAM_3626 SAM_3627

Arrange on it some butter and bake for 30 minutes at 180 ° C, preheated oven. If you want a breadcrumbs even more crispy, turn on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Disporre su di esso qualche ricciolo di burro ed infornare per 30 minuti a 180°C, forno preriscaldato. Per una copertura ancora più croccante accendere il grill per qualche minuto verso fine cottura.

SAM_3628 SAM_3631
Once baked the pie, before serving, let stand for 10-15 minutes.

Una volta sfornato il tortino, prima di servirlo, lasciar riposare per 10-15 minuti.

MEATBALLS AND VEGETARIAN ‘MEATBALLS’ – POLPETTE DI CARNE E POLPETTE VEGETARIANE

The meatballs are a delicious dish to prepare in any case: a buffet, a main dish accompanied by vegetables, to enrich the pasta bake, stewed with tomato sauce … you can really indulge! I propose in two versions, for all tastes, all creeds and all food orientations, but both super-tasty and suitable for every preparation. As to the shape, in the family we always made so, usually are simply balls!

Le polpette sono un piatto delizioso da preparare per qualunque evenienza:un buffet, un secondo piatto accompagnato da verdurine, per arricchire una pasta la forno, da fare in umido…ci si può davvero sbizzarrire! Le propongo in due versioni, per tutti i gusti, tutti i credo e tutti gli orientamenti gastronomici, ma entrambe super-saporite e adatte ad ogni preparazione. Per quanto riguarda la forma, in famiglia le abbiamo sempre fatte così, di solito invece vengono semplicemente appallottolate!

Banda-4-spazi

INGREDIENTS:
-for meatballs: (21 PIECES)
500 g of minced beef (or 250g beef, 250g pork )
100g of grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
2 eggs
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
salt
breadcrumbs
spices
oil e.v.o.
-for eggplant and tofu “meatballs”:(14 PIECES)
200g of fresh soft tofu
1 eggplant
100g grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
1 egg
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
breadcrumbs
soy sauce
spices
oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:
    -per le polpette di carne:(21 PEZZI)
    500g di carne bovina macinata (oppure 250g bovina, 250g suina)
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    2 uova
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    sale
    pangrattato
    aromi
    olio e.v.o.
    -per le polpette di melanzane e tofu:(14 PEZZI)
    200g di tofu fresco morbido
    1 melanzana
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    1 uovo
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    pangrattato
    salsa di soia
    aromi
    olio e.v.o.

PREPARATION:
We start preparing the ingredients for the meatballs: Wash the parsley and peel the garlic, transfer them to a cutting board and chop very finely.

Iniziamo preparando gli ingredienti per le polpette: Sciacquare il prezzemolo e pelare l’aglio, trasferirli su un tagliere e tritare il tutto molto finemente.

20141207_132149

In a bowl, pour the minced meat, add the parsley and garlic, eggs, spices and grated Parmesan, then mix well with your hands.

In una ciotola versare la carne macinata, aggiungere il prezzemolo e l’aglio tritati, le uova, gli aromi ed il parmigiano grattugiato, quindi mescolare bene con le mani.

20141207_132255 20141207_132403 20141207_132543

Then, add salt if needed and the bread crumbs, add it until the mixture appears soft, but not sticky. Knead with your hands and start creating balls of the same size, then gently flatten. In a large fry-pan heat extra virgin olive oil and fry the meatballs a few minutes per side, until the outside will be crispy and golden and the inside well cooked.

Poi, aggiungere il sale se necessario ed il pan grattato, aggiungerne finché il composto non risulti morbido, ma non appiccicoso. Impastare nuovamente con le mani e iniziare a creare delle pallotte della stessa dimensione, poi appiattirle delicatamente. In una padella ampia dai bordi alti scaldare dell’olio extravergine d’oliva e friggere le polpette qualche minuto per lato, finché l’esterno non sarà croccante e dorato e l’interno ben cotto.

20141207_144924 20141207_145057
For the preparation of vegetarian meatball, we start from the eggplant: Peel the eggplant and cut it into very small cubes. Heat a fry-pan with a tablespoon of oil and pour inside the eggplant, making it brown for a few minutes.

er la preparazione delle polpette vegetariane, iniziamo dalla melanzana: Sbucciare la melanzana e tagliarla in cubetti molto piccoli. Scaldare una padella con un cucchiaio d’olio e versare al suo interno la melanzana, facendola rosolare per qualche minuto.

20141207_133255 20141207_133945

Meanwhile, in a bowl, crumb tofu previously squeezed (must be reduced almost to a pulp). Add the eggplant, Parmesan, parsley, egg and spices.

Nel frattempo, in una ciotola, spezzettare il tofu in precedenza strizzato (deve essere ridotto quasi in poltiglia). Aggiungere al tofu le melanzane, il formaggio, l’uovo e gli aromi.

20141207_133917 20141207_134217 20141207_134806

Knead by hand, adding in the meantime the soy sauce and breadcrumbs, until you get a little sticky consistency than the initial one, but not too dry.

Impastare bene con le mani, aggiungendo nel frattempo la salsa di soia ed il pangrattato, fino ad ottenere una consistenza poco appiccicosa rispetto quella iniziale, ma non troppo asciutta.

20141207_134927 20141207_135258

Prepare the dough into small balls of the same size and flatten them gently. In a bowl, prepare a handful of breadcrumbs, then proceed breading the vegetarian meatballs.

Preparare con l’impasto delle pallette della stessa dimensione e appiattirle delicatamente. In una ciotola preparare una manciata di pangrattato, quindi procedere con la panatura delle polpette.

20141207_140257 20141207_140427

Heat a little oil in a fry-pan and fry the meatballs for a few minutes per side, until will be a crispy shell.

Scaldare un po’ d’olio in una padella per fritture e friggere le polpette per qualche minuto per lato, fino ad ottenere un guscio croccante.

20141207_143957

20141207_143300 20141207_145441

MARINATED EGGPLANT IN OIL – MELANZANE SOTT’OLIO

Marinated eggplant in oil is a typical South Italian preserves, it should never be missing among traditional appetizers, during a summer dinner, or, why not, as a snack to combine with an aperitif. Their preparation is very simple, but you must have the possibility to work on them in two intervals of 12 hours, time requires to drain the bitter liquid of eggplant and vinegar for marinading in vinegar.
[With these ingredients you will fill three 250g jars]

Le melanzane sott’olio sono una conserva tipica del Sud Italia, non possono mai mancare tra gli antipasti tradizionali, durante un cena estiva o, perché no, come stuzzichino d’accompagnamento per un aperitivo. La loro preparazione è molto semplice, è necessario però avere la possibilità di lavorare su di esse in due intervalli di 12 ore, tempo necessario per il drenaggio del liquido amarognolo delle melanzane e per la marinatura nell’aceto.
[Con questi ingredienti riempirete tre barattolini da 250g]

Banda-3-spazi

 

  • INGREDIENTS:

1 kg of eggplant (preferred seedless)
q.s. extra virgin olive oil
q.s. seed oil
salt
white wine vinegar (at least 1 cup)
herbs
garlic

  • INGREDIENTI:

1 kg di melanzane (meglio se senza semi)
q.b. olio extravergine d’oliva
q.b. olio di semi
sale
aceto di vino bianco (almeno 1 bicchiere)
erbe aromatiche
aglio

  • PREPARATION:

We start preparing the eggplant: Peel well all the eggplant, cut into lengthwise in half a centimeter thick slices, then into strips of the same thickness.

Iniziamo la preparando le melanzane: Sbucciare bene tutte le melanzane , tagliarle nel verso della lunghezza in fette dello spessore di mezzo centimetro, poi in listarelle dello stesso spessore.

20150228_185525

Arrange the strips of eggplant in a colander and sprinkle with salt, layer by layer. Arrange a weight on eggplant salted and leave for at least 12 hours.

Disporre le striscette di melanzane in uno scolapasta e spolverarle con del sale, strato per strato. Disporre sulle melanzane salate un peso e lasciar riposare per almeno 12 ore.

20150228_190628

SAM_3051

Transfer the eggplant in a bowl and pour over them white wine vinegar (a glass and a half is ideal), cover with a weight again and wait another 12 hours.

Trascorse le 12 ore, trasferire le melanzane in una ciotola e versare su di esse dell’aceto di vino bianco (circa un bicchiere e mezzo è l’ideale), coprirle nuovamente con un peso ed attendere altre 12 ore.

SAM_3054

Drain well and squeeze the eggplant. In another bowl, pour some olive oil with garlic and herbs to taste, add the squeezed eggplant and mix well.

Scolare bene le melanzane e strizzarle. In un’altra scodella, versare dell’olio e.v.o. con dell’aglio e gli aromi a piacere, aggiungere le melanzane strizzate e mescolare bene.

SAM_3057 SAM_3058 SAM_3059

Meanwhile proceed with the sterilization of jars: In a large pot put a clean cloth on the bottom, then the jars, then another cloth between the jars. Cover them with water and bring to boil, for 30 minutes. Once sterilized, to dry the jars leave them upside down on a clean and dry cloth.

Nel frattempo procediamo con la sterilizzazione dei barattoli: In una pentola abbastanza capiente disporre uno strofinaccio pulito sul fondo, poi i barattoli, quindi un altro strofinaccio tra i barattoli. Coprire il tutto d’acqua e portare ad ebollizione, lasciar bollire per almeno 30 minuti. Una volta sterilizzati, fare asciugare i barattoli a testa in giù su un panno asciutto e pulito.

SAM_3027 SAM_3028

Start filling the jars with eggplant and, proceeding by layers, pressing gently with a fork and cover with vegetable oil. Fill the jar up to one inch below the rim, the eggplant will have to be covered by the oil well, in this way them preserve perfectly.

Iniziare a riempire i barattoli con le melanzane e, procedendo per strati, pressare delicatamente con una forchetta e coprire con olio di semi. Riempire il barattolo fino ad un centimetro sotto il bordo, le melanzane dovranno poi essere coperte bene dall’olio, in modo tale che si conservino perfettamente.

SAM_3063a

Store in a cool, dry place and let stand for at least a month. Once opened, cover again with oil and store in refrigerator.

Conservare in luogo fresco e asciutto e lasciare riposare per almeno un mese. Una volta aperte, coprire sempre con dell’olio e conservare in frigo.

SHRIMP DUMPLINGS (JIAOZI) – JIAOZI (RAVIOLI CINESI) AI GAMBERI

The Jiaozi are one of the pillars of the Asian cuisine, are dumplings usually filled with meat, shrimp or mixed vegetables, and can be cooked in different ways: steamed, braised, boiled … Even the ways that you can serve them are varied, in this version we will use steam cooking and, to garnish, sweet chilli sauce.

Gli Jiaozi sono una delle colonne portanti della cucina Asiatica. Sono dei fagottini generalmente ripieni di carne, gamberi o verdure miste, che possono essere cotti in diversi modi: al vapore, brasati, bolliti…Anche i modi in cui servirli sono svariati, in questa versione useremo la cottura a vapore e per accompagnare della salsa sweet chilli.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    -for the dough:
    200g of plain flour
    1/2 cup of water
    salt
    -for the filling:
    500g of fresh prawns
    1 bunch of chives
    1/2 clove garlic
    1 carrot
    2tbsp of soy sauce
    fresh ginger
    salt
    pepper
  • INGREDIENTI:

-per la pasta:
200g di farina
1/2 bicchiere d’acqua
sale
-per la farcitura:
500g di gamberi
1 mazzetto di erba cipollina
1/2 spicchio d’aglio
1 carota
2 cucchiai di salsa di soia
zenzero fresco
sale
pepe

  • PREPARATION:

First of all, proceed with the preparation of the dough: Place the flour with the salt on worktop, add water little by little, then begin to knead. It’s possible you need to add or use less water! Once prepared the dough, wrap well in a plastic foil and let stand for at least an hour.

Prima di tutto, procedere con la preparazione della pasta: Disporre la farina con il sale a fontana, aggiungere l’acqua poco a poco, quindi iniziare ad impastare. Se necessario aggiungere o usare meno acqua! Una volta preparato l’ impasto, avvolgerlo bene in una pellicola e lasciare riposare per almeno un’ora.

SAM_3101SAM_3102

Then, prepare the filling: Clean all the shrimp and remove the head, the tail, the filament inside and the carapace.

Poi, prepariamo il ripieno: Pulire bene tutti i gamberi, quindi rimuovere la testa, la coda, il filamento interno ed il carapace.

SAM_3115

Chop the shrimp finely with a knife and pour into a bowl, add the chives, garlic and ginger, finely chopped too, pour two tablespoons of soy sauce and a sprinkling of black pepper.

Tritare i gamberi finemente con un coltello e versarli in una ciotola, aggiungere l’erba cipollina, l’aglio e lo zenzero, anche essi tritati finemente, versare due cucchiai di salsa di soia ed una spolverata di pepe nero.

SAM_3121 SAM_3122

Mix everything well. Now, prepare the dumplings: Roll out the dough well and obtain from it 12 small discs. Arrange on each disc a spoonful of filling, then close with your fingers.

Mescolare bene il tutto. Prepariamo i ravioli: Stendere bene l’impasto e ricavare da esso 12 dischetti. Disporre su ciascun dischetto un cucchiaio di ripieno, quindi chiudere bene con le dita.

SAM_3125

Let the cooking: In a saucepan, pour the cold water, the steamer on it and bring water to a boil. Prepare round and punched sheets of baking paper and, with these, line the inside of the steamer, place the dumplings on them. Cover and steam for 20 minutes.

Passiamo alla cottura: In una pentola versare dell’acqua fredda, incastrare su di essa la vaporiera e portare l’acqua ad ebollizione. Preparare dei fogli di carta da forno circolari e forati e, con questi, foderare l’interno della vaporiera, adagiare i ravioli su di essi. Coprire e lasciar cuocere per 20 minuti.

SAM_3126 SAM_3128

BAKED ARANCINI WITH MUSHROOMS AND GOAT CHEESE – ARANCINI AL FORNO AI FUNGHI E CAPRINO

Arancini are a Sicilian speciality. It is rice ball traditionally stuffed with ragù, peas and cheese or ham and cheese, but they can be stuffed with what we like! Their name comes from their appearance, are in fact similar to oranges  for the colour and for the shape. They do not have a precise location respect the type of meal, as they can be eaten as a snack, as a main dish, or even, if prepared sweet, as a dessert.

Gli arancini sono una specialità siciliana. Si tratta di pallette di riso ripiene tradizionalmente con ragù, piselli e formaggio o prosciutto e formaggio, ma possono essere farciti con ciò che più ci piace! Il loro nome deriva dal loro aspetto, sono infatti simili ad arance sia per il colore che per la forma. Non hanno una collocazione precisa per quanto riguarda il tipo di pasto, in quanto possono essere consumati come spuntino, come primo piatto o secondo, o addirittura, se preparati dolci, come dessert.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

250g of rice
20g of butter
50g of grated Parmesan cheese
salt
-for the filling:
300g of mushrooms
100g of goat cheese
parsley
salt
pepper
Oil e.v.o.
-for the batter:
100g of flour
150-200ml of water
-for the breadcrumbs:
breadcrumbs
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

250g di riso
20g di burro
50g di parmigiano grattugiato
sale
-per il ripieno:
300g di funghi
100g di formaggio caprino
prezzemolo
sale
pepe
olio e.v.o.
-per la pastella:
100g di farina
150-200ml d’acqua
-per l’impanatura:
pangrattato
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start preparing the rice: In a large pot pour cold water, bring to boil, then add the rice and let it cook for 20-30 minutes.

niziamo preparando il riso: In una pentola capiente versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, quindi versare il riso e lasciarlo cuocere per almeno 20-30 minuti.

????????????????????SAM_3416

Drain and pour it back into the pot, add the butter, Parmesan cheese and if you prefer even saffron. Mix well and transfer the rice on a baking tray covered with baking paper and spread it well, so it cools faster.

colarlo e versarlo nuovamente in pentola, aggiungendo il burro, il parmigiano grattugiato e se preferite anche dello zafferano. Mescolare bene e trasferire il riso su una leccarda coperta con carta da forno e stenderlo bene, in modo che si raffreddi più velocemente.

????????????????????

Meanwhile, prepare the filling: Clean the mushrooms with a damp cloth and slice, pour them in a pan with a clove of garlic and a little oil and, toward the end of cooking, sprinkle with chopped fresh parsley.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: Pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a fettine, versarli in una padella con uno spicchio d’aglio ed un po’ d’olio e, verso fine cottura, spolverizzarli con del prezzemolo fresco tritato.

SAM_3419 ????????????????????

Take again rice now cold and divide it into equal parts. Take each piece and create a little hollow inside of the hand, leaving aside a little rice. Put in the little hollow a spoon of mushrooms and a few pieces of cheese, close with the rice and roll well into a ball.

Riprendere il riso ormai freddo e dividerlo in parti uguali. Prendere ciascuna parte e creare una conchetta all’interno della mano, lasciando da parte un po’ di riso. Inserire all’interno della conchetta un cucchiaio di funghi e qualche pezzetto di formaggio, chiudere con il riso messo da parte e appallottolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Once all arancini are stuffed, prepare the batter and breadcrumbs: In a bowl, pour the flour, a pinch of salt and water, stirring well until is creamy and smooth with no lumps.In another bowl pour the breadcrumbs with oil and mix well.

Una volta farciti tutti gli arancini preparare la pastella ed il pangrattato: In una ciotola versare la farina setacciata, un pizzico di sale e l’acqua a filo, mescolando bene fino ad ottenere una crema liscia senza grumi. In un’altra ciotola versare il pangrattato con dell’olio e mescolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Put arancini before in the batter, then in bread crumbs and lay on a baking tray covered with baking paper.

Passare gli arancini prima nella pastella, poi nel pangrattato e disporre su una teglia foderata con della carta da forno.

???????????????????? ????????????????????

Bake in a preheated oven at 180 ° for about 30 minutes, the time will also depend on the size of the arancini. Serve hot!

Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti, il tempo dipenderà anche dalla dimensione degli arancini. Servire caldi.

SAM_3425a

BAKED CALAMARI RINGS WITH HERBS – ANELLI DI CALAMARI AL FORNO CON ERBE AROMATICHE

This is definitely the easiest and healthiest way to get crunchy squid rings and if this ones were already cleaned would also be the fastest! It’s a tasty dish to serve as an appetizer or main, accompanied by a fresh side.

Questo è decisamente il modo più semplice e salutare per ottenere degli anelli di calamari croccantissimi e se questi ultimi fossero già puliti sarebbe anche il più veloce! E’ un piattino sfizioso da servire come antipasto o secondo, accompagnato da un contorno fresco.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

3-4 squid
5tbsp of breadcrumbs
salt
herbs
1/2 lemon
oil

  • INGREDIENTI:

3-4 calamari
5 cucchiai di pangrattato
sale
erbe aromatiche
1/2 limone
olio

  • PREPARATION:

First of all we need to clean the squid: Remove the head and proceed with cleaning the bag, removing all the innards and then the head, cutting away with scissors eyes and teeth. Rinse everything well.

Prima di tutto dobbiamo pulire i calamari: Rimuovere la testa e procedere con la pulizia, prima della sacca, togliendo tutte le interiora e poi della testa, tagliando via con delle forbici occhi e dente. Sciacquare bene il tutto.

SAM_3312
Cut the bags into strips in the opposite direction of the length, so that you can obtain rings opening them and drizzle with lemon juice.

Tagliare le sacche a strisce nel senso opposto della lunghezza, in modo tale che aprendole si ottengano degli anelli ed irrorare con il succo di limone.

SAM_3314

In a small bowl prepare the crumb: Pour the breadcrumbs, herbs and mix well.

In una scodellina preparare l’impanatura: Versare  il pangrattato, le erbette e mescolare bene.

SAM_3318

Bradcrumbs the squid and lay them on a baking sheet covered with baking paper, sprinkle with olive oil and salt and bake for 10-15 minutes at 180 ° preheated oven.

Impanare bene i calamari e adagiarli su una teglia rivestita di carta da forno, spruzzarli con olio extravergine d’oliva e sale ed infornare per 10-15 minuti a 180°, forno preriscaldato.

SAM_3321 SAM_3327

Serve it hot!

Servire ben caldi!

SAM_3348a

SUN-DRIED TOMATOES AND RICOTTA PESTO – PESTO POMODORI SECCHI E RICOTTA

The tomato and ricotta pesto is a typical Sicilian relish. It is known in many variations: with fresh tomatoes, with capers, with almonds … all delicious! Its preparation is very fast, with the help of a blender, you need only a few minutes to get a tasty ingredient for pasta, bruschetta and pasta salad with vegetables.

Il pesto di pomodori e ricotta è un condimento tipico siciliano. E’ conosciuto in molte varianti: con i pomodori freschi, con i capperi, con le mandorle… tutte gustosissime! La sua preparazione è velocissima, con l’aiuto di un frullatore basteranno pochi minuti per ottenere un ingrediente appetitoso per condire pasta, bruschette e insalate di pasta con verdure.

Banda-3-spazi

  • INGREDIENTS:

125g sundried tomatoes
250g ricotta cheese
100g parmesan
a few basil leaves
a handful of pine nuts, almonds and cashews
Oil e.v.o.
ground black pepper

  • INGREDIENTI:

125g di pomodori secchi
250g di ricotta vaccina
100g di parmigiano
qualche foglia di basilico
una manciata tra pinoli, mandorle e anacardi
olio e.v.o.
pepe nero

  • PREPARATION:

First of all, cut the dried tomatoes into pieces and pour into a blender.

Prima di tutto, tagliare i pomodori secchi in pezzetti e versarli in un frullatore.

SAM_2898 SAM_2900

Add the ricotta, basil, nuts and Parmesan cheese.

Aggiungere la ricotta, il basilico, la frutta secca ed il parmigiano grattugiato.

SAM_2905 SAM_2907

 Drizzle with a little oil, then mix all together, if you prefer even coarsely. Add another sprinkle of oil.

Irrorare con un po’ d’olio, quindi frullare il tutto, se preferite anche grossolanamente.

SAM_2911

Serve on toasted bread or as a sauce for pasta, string it out with a little cooking water.

Servire su del pane bruschettato o come condimento per la pasta, allungandolo con un po’ d’acqua di cottura.

SAM_2914