PAN-SAUTEED CALAMARI WITH CAPSICUM AND POTATOES – SPADELLATA DI CALAMARI CON PEPERONI E PATATE

The pan-sautéed calamari with capsicum and potatoes can be considered a very substantial main dish. Its preparation is simple and very fast, the only difficulty can be found in cleaning the squid, but with a little patience even that will be a climbable obstacle!

La spadellata di calamari con peperoni e patate può essere considerato un piatto unico o un secondo piatto molto sostanzioso. La sua preparazione è semplicissima e molto rapida, l’unica difficoltà infatti può essere riscontrata nella pulizia dei calamari, ma con un po’ di pazienza anche quello sarà un ostacolo sormontabile!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    3 medium calamari
    3 medium capsicum
    3 potatoes
    1 clove of garlic
    Oil e.v.o.
    salt
    spices and herbs

INGREDIENTI:
3 calamari medi
3 peperoni medi
3 patate
1 spicchio d’aglio
olio e.v.o.
sale
aromi

PREPARATION:
First of all wash and peel the potatoes and cut into wedges of the same size.

Prima di tutto sciacquare e pelare le patate e tagliarle in spicchi della stessa dimensione.

In a large fry-pan heat one or two cloves of garlic to taste with a little oil, which must be sufficient to cook everything (5-6tbsp should be enough).

In una padella capiente scaldare uno o due spicchi d’aglio a piacere con un po’ d’olio, che deve essere sufficiente a cuocere il tutto (5-6 cucchiai dovrebbero bastare).

Add potatoes already cut and cook for a few minutes, to make a crust on the surface.

Aggiungere in padella le patate già tagliate e far rosolare per qualche minuto, in modo tale che si crei una crosticina sulla superficie.

Meanwhile, clean the capsicum, remove the stem and the inside with the most of the seeds, then rinse under water, cut into strips and add them in the pan.

Nel frattempo pulire bene i peperoni, rimuovendo il picciolo e la parte interna con la maggior parte dei semi, quindi sciacquare sotto l’acqua corrente, tagliarli in striscioline ed aggiungerli in padella.

While the vegetables begin to cook, clean the squid removing the outer skin and entrails, then rinse well and cut them into rings.

Mentre le verdure inizieranno a cuocersi, pulire i calamari rimuovendo la pellicola esterna e le interiora, poi sciacquarli bene e tagliarli in anelli.

Pour also the squid in a pan with a little salt and the spices, stir gently and cook over medium-low heat for about 30 minutes.

Versare anche i calamari in padella con un po’ di sale e gli aromi, mescolare delicatamente e lasciar cuocere a fiamma medio-bassa per circa 30 minuti.

During cooking, stir occasionally with a wooden spoon very gently, so that potatoes will not break or smash.

Durante la cottura, sia delle verdure che di tutti gli altri ingredienti, mescolare di tanto in tanto con un cucchiaio di legno molto delicatamente, per evitare che le patate si rompano o si schiaccino.

POTATO AND TUNA SALAD WITH SOUR CREAM – INSALATA DI PATATE E TONNO CON PANNA ACIDA

The potato salad is a side dish easy to prepare , which can also be presented as a main dish , if be enriched with other ingredients such as fillets of tuna in oil or boiled and boiled eggs . The appetizing touch of this recipe will still be a sour cream sauce , which can be replaced with unsweetened yogurt, if you prefer .

L’insalata di patate è un contorno semplicissimo da preparare, che può essere presentato anche come piatto unico, nel caso in cui venga arricchito da altri ingredienti come dei filettini di tonno sott’olio o lesso e delle uova sode. Il tocco stuzzicante  della ricetta sarà comunque una salsina alla panna acida, che potrà essere sostituita con dello yogurt non zuccherato se preferite.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS :
    1kg of potatoes
    200g of tuna in olive oil or fresh, boiled
    300g of sour cream
    1tbsp of mayonnaise or mustard
    1tbsp of white or cider vinegar
    1tsp of sugar
    1 spring onion
    Oil e.v.o.
    salt
    ground black pepper

INGREDIENTI:
1kg di patate
200g di tonno sott’olio o di tonno fresco lesso
300g di panna acida
1 cucchiaio di maionese o senape
1 cucchiaio d’aceto bianco o di sidro
1 cucchiaino raso di zucchero
1 cipollotto
olio e.v.o.
sale
pepe

PREPARATION :
First of all boil the potatoes : place them in a pot, cover with water , heat to boiling and simmer for about 45 minutes or until potatoes will not soften up inside.

Prima di tutto lessare le patate: disporle in una pentola coperte d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per circa 45 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite fino all’interno.

Meanwhile, prepare the sauce: pour the sour cream in a small bowl, add sugar , the mayonnaise , the vinegar, finely chopped onion , a bit of salt and a drizzle of oil .

Nel frattempo prepariamo il condimento: In una ciotolina versare la panna acida, aggiungere lo zucchero, la maionese, l’aceto, il cipollotto tritato finemente, un po’ di sale e un filo d’olio.

Once the potatoes are ready, let cool and remove the peel , then cut into cubes .

Una volta pronte le patate, lasciarle raffreddare e rimuovere la buccia, quindi tagliarle in cubetti.

Add salt and pepper to taste the potatoes and mix well. Add chopped tuna, the sour cream sauce and make everything uniform gently with a spoon.

Salare e pepare a piacere le patate e mescolare bene. Aggiungere il tonno spezzettato, condimento e uniformare il tutto delicatamente con un cucchiaio.

GNOCCHI WITH GORGONZOLA CREAM AND PEARS – GNOCCHI CON CREMA DI GORGONZOLA E PERE

The gnocchi with gorgonzola and pears are a really tasty main dish, the combination with pears and cheese is indeed proverbial, guarantee that this recipe is to try now! In addition, its preparation takes 10 minutes … the time the water boils! Unless you want to prepare gnocchi at home, then you can find the timing here.
If you want to give a crunchy touch to the dish, you can do this by adding dried fruits, as coarsely chopped walnuts or pine nuts.

Gli gnocchetti pere e gorgonzola sono un primo piatto davvero gustoso, l’abbinamento pere e formaggio è infatti proverbiale, garanzia che questa ricetta è da provare subito! Inoltre, si prepara in 10 minuti… il tempo che l’acqua bolla! A meno che gli gnocchetti non vogliate prepararli in casa, a quel punto trovate le tempistiche qui.
Se volete dare un tocco croccante al piatto, potete farlo aggiungendo della frutta secca, come noci tritate grossolanamente o pinoli.

Banda-4-spazi

* If you wish to prepare the gnocchi at home, before cooking should stand at least 15 minutes.

*se si desiderano preparare gli gnocchetti in casa, prima della cottura devono riposare almeno 15 minuti.

  • INGREDIENTS:
    250g of potato gnocchi
    200g of gorgonzola
    70-100ml of milk
    1 pear
    onion
    Oil e.v.o.
    salt
    pepper
  • INGREDIENTI:
    250g di gnocchetti di patate
    200g di gorgonzola
    70-100ml di latte
    1 pera
    cipolla
    olio e.v.o.
    sale
    pepe

PREPARATION:
First of all prepare a large pot of salted water, bring to a boil. Meanwhile, we prepare the ingredients for the sauce: Peel the onion and pear, very finely chop the first one and cube the pear. Heat a couple of tablespoons of olive oil in a pan, add the onions and saute for a few minutes, then add the pears and let soften slightly.

Prima di tutto preparare un pentola capiente con abbondante acqua salata, da portare ad ebollizione. Nel frattempo prepariamo gli ingredienti per il sugo: Sbucciare la cipolla e la pera, tritare la prima molto finemente e la pera a cubetti. Scaldare un paio di cucchiai d’olio in una padella, aggiungere le cipolle e far rosolare per qualche minuto, dopodiché aggiungere anche la pera e lasciarla ammorbidire leggermente.

Pour into the pan gorgonzola into pieces with a little milk, keeping flame average, the result must be a cream not too liquid, add black pepper to taste.

Versare all’interno della padella il gorgonzola  in pezzi con un po’ di latte, e mantenere la fiamma media, il risultato deve essere una crema non troppo liquida, aggiungere del pepe nero a piacere.

Once the water has come to a boil, pour inside the gnocchi, letting them cook until they are to surface.

Una volta che l’acqua sarà giunta ad ebollizione, versare al suo interno gli gnocchetti, lasciandoli cuocere finché non verranno a galla.

Drain the gnocchi and place them in pan, cooking them for a few minutes with their dressing. Serve hot!

Scolare gli gnocchetti e trasferirli in padella, facendoli saltare per qualche minuto con il loro condimento. Servire ben caldi!

COLOURED AND NATURAL LITTLE POTATO GNOCCHI (CHICCHE) – GNOCCHETTI DI PATATE COLORATI E AL NATURALE (CHICCHE)

The “chicche” are small potato gnocchi ideal to be proposed as main dish, accompanied by several kinds of sauces. In this recipe I propose them in two versions, in such a way I obtain two portions for two different meals (for four equal portion you can use the same doses without subdivide them). Furthermore, the potato gnocchi, according to their seasoning can be prepared indifferent ways to obtain different colors, for example with the addition of beet become purple, yellow with pumpkin, black with the squid ink etc …

Le chicche di patate sono dei piccoli gnocchi ideali da proporre come primo piatto, accompagnati da numerosi tipi di salse. In questa ricetta li propongo in due versioni, in modo tale da ottenere due porzioni per due differenti pasti (per quattro portate uguali potete quindi utilizzare le stesse dosi senza suddividerle). Inoltre, gli gnocchetti di patate, in base al loro condimento possono essere preparati in modo differente per ottenere colorazioni diverse, ad esempio con l’aggiunta della barbabietola diventeranno viola, gialli con della zucca, neri con del nero di seppia ecc…

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    1 egg
    400g of flour
    salt
    fresh basil or powder
    sweet paprika or tomato paste
    salt

INGREDIENTI:
1kg di patate (meglio se farinose)
1 uovo
400g di farina
sale
basilico in polvere o fresco
paprika dolce o concentrato di pomodoro
sale

PREPARATION:
Let’s start cooking potatoes: Wash in cold water and place the potatoes in a large pot covered with water, bring to boil and cook for 30-40 minutes or until the potatoes are tender.

Iniziamo con la cottura delle patate: Lavare bene in acqua fredda le patate e disporle in una pentola capiente coperte d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per 30-40 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite del tutto.

?

At this point, remove from water and let cool for a few minutes. Peel the potatoes and mash them until are creamy with no lumps.

A questo punto toglierle dall’acqua e lasciare che si raffreddino per qualche minuto. Sbucciare bene le patate e schiacciarle fino a ridurle una crema senza grumi.

 

SANYO DIGITAL CAMERA
SANYO DIGITAL CAMERA

We prepare the dough: Combine the cream of potato with flour, egg and salt, then mix well and transfer all on a work surface.

Prepariamo l’impasto: Unire alla crema di patate la farina, l’uovo ed il sale, quindi mescolare bene e trasferire il tutto su un piano di lavoro.

SANYO DIGITAL CAMERA

Start kneading with hands, so as to make all the ingredients uniform and create a soft and not sticky dough.

Iniziare ad impastare con le mani, in modo tale da uniformare tutti gli ingredienti e creare un impasto morbido e non appiccicoso.

We proceed making gnocchi: Divide dough into two equal parts before. The first part remains the natural.

Procediamo alla creazione degli gnocchetti: Dividere l’impasto prima in due parti uguali. La prima parte rimane al naturale.


Create long “worms” helping with flour, cut into small segments, then press thm lightly with your fingers. Arrange on a tray dusted with flour before cooking and let stand for 15 minutes.

Creare dei lunghi “vermicelloni” aiutandosi con la farina, tagliarli in piccoli segmenti, quindi appallottolarli leggermente con le dita. Disporre sopra un vassoio spolverato di farina e prima di cuocere lasciare riposare per 15minuti.

Now, we work on the second part of the dough, which will be divided into three equal parts: One part of the mix remains natural, add fresh or powdered parsley to the second part and add paprika or tomato paste to taste to the last part.

assare alla seconda parte dell’impasto, che verrà diviso in tre parti uguali: Una parte dell’impasto rimane al naturale, ad una delle parti aggiungere del prezzemolo fresco o in polvere, all’ultima invece aggiungere la paprika oppure il concentrato di pomodoro a piacere.

Remix individually the two other parties to create a uniform color. Proceed with gnocchi as the first part of dough.

Reimpastare singolarmente le altre due parti fino ad ottenere un colore uniforme. Procedere con gli gnocchetti come con la prima parte d’impasto.

Cook in salted water until the gnocchi do not rise to the surface. If you want to store your gnocchi you can do it in the freezer: Place them separated on a lightly floured tray. Place the tray in the freezer for several hours until the gnocchi are hardened, at this point may be transferred in a bag without sticking.

Far cuocere in abbondante acqua salata fino a quando gli gnocchetti non saliranno in superficie. Se volete conservare le vostre chicchette potete farlo nel freezer: Disporle su un vassoio leggermente infarinate e separate. Porre il vassoio in freezer per qualche ora finché gli gnocchetti si saranno induriti, a questo punto potranno essere trasferiti in un sacchetto senza che si appiccichino tra di loro.

BARLEY SALAD WITH SHRIMP AND POMEGRANATE – INSALATA D’ORZO CON GAMBERI E MELAGRANA

The barley salad with shrimp and pomegranate can be considered a main course, as it is rich in fibres and essential nutrients. It’s a fresh salad, but for the presence of the pomegranate, is recommended in autumn and winter . For this recipe I used pearl barley which, not having the cuticle around, has a faster and easier cooking, if possible, is generally recommend to soak it for a few hours.

L’insalata d’orzo con gamberi e melagrana può essere considerata  un primo piatto o un piatto unico, in quanto ricco di fibre e di nutrienti essenziali. E’ un’insalata fresca, ma per la presenza della melagrana, è un’ottima proposta autunnale e invernale. Per questa ricetta ho usato dell’orzo perlato che, non avendo la cuticola attorno, ha una cottura più semplice e rapida, se possibile è comunque consigliato tenerlo in ammollo per qualche ora.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    150g of pearl barley
    200g of prawns
    1/2 pomegranate
    salt
    Oil e.v.o.
    mint and ginger

INGREDIENTI:
150g d’orzo perlato
200g di gamberi
1/2 melagrana
sale
olio e.v.o.
menta e zenzero

PREPARATION:
First of all, rinse barley under cold water and, if you can, let it soak for a few hours or just cooking a bit longer (as indicated in the cooking time).

Prima di tutto sciacquare l’orzo sotto l’acqua corrente fredda e, se ne avete la possibilità, lasciarlo in ammollo per qualche ora o altrimenti basterà una cottura un po’ più lunga (quella indicata nel tempo di cottura in alto).

SAM_3828

Transfer the barley in a pot with salted water, cover with a lid, bring to boil and cook until the barley grains become soft, but “al dente”.

Trasferire l’orzo in una pentola con dell’acqua salata, coprire con un coperchio, portare ad ebollizione e lasciar cuocere fino a quando i chicchi d’orzo non risulteranno morbidi, ma al dente.

SAM_3829

Meanwhile clean the prawns, removing the head, the carapace, the tail and even the internal filament. Boil them for about ten minutes, in salted water, and let cool.

Nel frattempo pulire i gamberi, rimuovendo testa, carapace, coda e anche il filamento interno. Lessarli per una decina di minuti, anch’essi in acqua salata, e lasciarli raffreddare.

SAM_3830SAM_3835

Apart seed the pomegranate.

A parte sgranare la melagrana.

SAM_3832 SAM_3834

Chop the shrimp with a knife and place in a salad bowl.

Sminuzzare i gamberi con un coltello e disporli in un’insalatiera.

SAM_3836

Once cooked barley, drain it and let it cool for a few minutes. Add barley and pomegranate to shrimp.

Una volta cotto l’orzo, scolarlo e lasciarlo raffreddare per qualche minuto. Aggiungere l’orzo e la melagrana ai gamberi.

SAM_3837 SAM_3838

Grate the ginger and chop the mint and sprinkle over the salad, pour a few tablespoons of olive oil and mix well to make uniform all the ingredients.

Grattugiare lo zenzero e tritare la menta e spolverarli sull’insalata, versare un paio di cucchiai d’olio extravergine e mescolare bene fino a fare uniformare tutti gli ingredienti.

SAM_3845

NOODLES SOUP – ZUPPA DI NOODLES

The noodles soup is a very rich and filling dish, perfect in winter or when the days begin to get cold. Despite its preparation is very simple, we can obtain numerous variants of it. In fact, this recipe, you can add any shrimp, strips of chicken or beef, making them brown in the pan first and then into the broth (in this case the required cooking time may be longer).

La zuppa di noodles è un piatto ricco e sostanzioso, ideale in inverno o quando le giornate iniziano ad essere più fredde. Nonostante la sua preparazione sia semplicissima, possiamo ottenerne numerose varianti. A questa ricetta infatti, potete aggiungere eventualmente gamberi, straccetti di pollo o manzo, facendoli rosolare prima in pentola e poi nel brodo (in questo caso il tempo di cottura necessario potrebbe essere più lungo).

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200 g of fresh noodles
    3 potatoes
    4 mushrooms (shiitake are perfect!)
    2 carrots
    1/4 onion
    fresh ginger
    soy sauce
    Oil e.v.o.
    aromas
  • INGREDIENTI:
    200g di noodles freschi
    3 patate
    4 funghi (gli shiitake sarebbero l’ideale!)
    2 carote
    1/4 di cipolla
    zenzero fresco
    salsa di soia
    olio e.v.o.
    aromi

PREPARATION:
First of all, we prepare the vegetables for our soup: Peel the carrots, potatoes and onion, then cut the last one very finely and brown them for a few minutes in a saucepan with two tablespoons of olive oil.

Prima di tutto prepariamo gli ortaggi per la nostra zuppa: Pelare le carote, le patate e la cipolla, dopodiché tagliare queste ultime molto finemente e farle rosolare per qualche minuto in padella con due cucchiai d’olio.

IMG-20141115-WA0012IMG-20141115-WA0007

Meanwhile, cut the carrots into slices and dice potatoes, add these in the sauce pan with soy sauce and cook another few minutes.

Nel frattempo, tagliare le carote a rondelle e le patate a cubetti, aggiungerle alle cipolle, la salsa di soia e far cuocere ancora qualche minuto.

IMG-20141115-WA0014

Pour into the pan about a liter of water and aromas, cover with a lid and simmer for about 10-15 minutes, then add the mushrooms cleaned and sliced, cover again and cook another 10 minutes.

Versare in pentola circa un litro d’acqua, coprire con un coperchio e far bollire per circa 10-15 minuti, dopodiché aggiungere i funghi puliti e tagliati a fettine, coprire nuovamente e far cuocere altri 10 minuti.

IMG-20141115-WA0008 IMG-20141115-WA0005

Dip the noodles in the soup and keep everything on fire, over medium heat, for many minutes, following the package directions or until the noodles are ready.

Tuffare i noodles nella zuppa e mantenere il tutto sul fuoco, a fiamma media, per tanti minuti quanti indicati sulla confezione o fino a quando i noodles saranno pronti.

IMG-20141115-WA0013

Eventually add soy sauce if necessary, let stand a few minutes and serve with a drizzle of olive oil.

Aggiungere eventualmente dell’altra salsa di soia, lasciar riposare qualche minuto e servire con un filo d’olio a crudo.

SALMON WITH GRAPEFRUIT AND DILL ON PEA MOUSSE – SALMONE AL POMPELMO E ANETO SU MOUSSE DI PISELLI

The salmon fillet with pea mousse is a very light main dish, ideal for a tete a tete, but it will effective in a dinner with friends for sure! Legumes are a great accompaniment for dishes of fish, in this recipe are seasoned with lime and mint to give a fresh touch to salmon that in itself is a fish very fat and of intense flavour.

Il filetto di salmone con mousse di piselli è un secondo piatto molto leggero, ideale per un tete a tete, ma vi consentirà di sicuro di fare un figurone anche in una cena tra amici. I legumi sono un ottimo accompagnamento per piatti a base di pesce, in questa ricetta vengono arricchiti da lime e menta per dare un tocco fresco al salmone che di per sè è un pesce molto grasso e dal sapore intenso.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    -for the salmon:
    2 salmon fillets
    1 grapefruit
    1/2 lime
    dill
    salt
    pepper
    1 tablespoon oil e.v.o.
    -for the mousse
    500g peas (also frozen)
    1 clove garlic
    1/2 lime
    mint
    salt
    aromas
    Oil e.v.o.
  • INGREDIENTI:
    -per il salmone:
    2 filetti di salmone
    1 pompelmo
    1/2 lime
    aneto
    sale
    pepe
    1 cucchiaio d’olio e.v.o.
    -per la mousse
    500g di piselli (anche surgelati)
    1 spicchio d’aglio
    1/2 lime
    menta
    sale
    aromi
    olio e.v.o.
  • PREPARATION:
    We start preparing the marinade for salmon: In a container with a lid lay two salmon fillets and sprinkle with a little salt.

Iniziamo preparando la marinatura per il salmone: In un contenitore con un coperchio adagiare i due filetti  di salmone e spolverare con un po’ di sale.

SAM_3585

Separately, in a bowl, squeeze a grapefruit and a half lime, add some sprig of dill and mix well. Pour it on the two salmon fillets and let stand in refrigerator for 4 to 12 hours (more will be long marinating time, the more salmon will be flavourful).

A parte, in una ciotola, spremere un pompelmo e metà lime, aggiungere qualche ciuffetto di aneto e mescolare bene. Versare il tutto sui due filetti di salmone e lasciare riposare in frigo dalle 4 alle 12 ore (più sarà lungo il tempo di marinatura, più il salmone risulterà saporito).

SAM_3589

A few minutes before cooking salmon, prepare the pea mousse: In a fry-pan heat a little oil with a clove of garlic, add the peas, salt and spices, mix well. Cover with a lid and simmer for 20 minutes.

Qualche minuto prima della cottura del salmone, prepariamo la mousse di piselli: In una padella scaldare un po’ d’olio con uno spicchio d’aglio, aggiungere i piselli, il sale e gli aromi, mescolare bene. Coprire con un coperchio e lasciar cuocere per almeno 20 minuti.

SAM_3592 SAM_3593

Once cooked peas, let them cool for a few minutes and transfer to a blender, add a few leaves of mint and lime juice, then whisk until very finely creamy soft and homogeneous.

Una volta cotti i piselli, lasciarli raffreddare per qualche minuto e trasferirli in un frullatore, aggiungere qualche foglia di menta ed il succo di lime, quindi frullare molto finemente fino ad ottenere una crema soffice ed omogenea.

SAM_3594

Meanwhile, pour the two salmon fillets in a heated pan with a little oil and cook a few minutes per side, has to create a golden crust.

Nel frattempo, versare i due filetti di salmone in una padella scaldata con un filo d’olio e far cuocere qualche minuto per lato, deve crearsi una crosticina dorata.

SAM_3595

Once cooked salmon, prepare the dish: Place a few tablespoons of centrally pea mousse and lay on it the salmon fillet, garnish with a drizzle of olive oil.

Una volta cotto il salmone, allestire il piatto: Disporre centralmente qualche cucchiaio di mousse di piselli e adagiare su di essa il filetto di salmone, guarnire con un filo d’olio a crudo.

SAM_3596a

POTATO PIE WITH LEEKS AND MUSHROOMS – TORTINO DI PATATE CON PORRI E FUNGHI

The potato pie is a rustic dish very versatile, as it can be presented on numerous occasions and variants. It can be considered a starter, but also a single dish and prepared with different ingredients such as ham, salami, salmon, or only vegetables. The only recommendation is to let it stand a few minutes after taking off the oven, so its texture will be inclined to harden.

Il tortino di patate è un piatto rustico molto versatile, in quanto può essere presentato in numerose occasioni e varianti. Può essere infatti considerato un antipasto, ma anche un piatto unico e preparato con diversi ingredienti come prosciutto, salame, salmone, oppure solo verdure. L’unica raccomandazione è quella di lasciarlo riposare qualche minuto una volta tolto dal forno, così la sua consistenza tenderà a rassodarsi.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    1kg of potatoes
    500g of mushrooms
    1 leek
    75g of butter
    250g of scamorza or provola
    100ml of milk
    1 egg
    q.s. grated Parmesan cheese
    q.s. breadcrumbs
    salt
    spices
    Oil e.v.o.
  • INGREDIENTI:
    1kg di patate
    500g di funghi
    1 porro
    75g di burro
    250g di scamorza o provola
    100ml di latte
    1 uovo
    q.b. parmigiano grattugiato
    q.b. pane grattugiato
    sale
    spezie
    olio e.v.o.
  • PREPARATION:
    We begin boiling the potatoes: Place the potatoes in a large pot and cover them with water, bring to boil and simmer for about 40-50 minutes or until the potatoes are softened.

Iniziamo lessando le patate: In una pentola capiente disporre le patate e ricoprirle d’acqua, portare ad ebollizione e lasciar cuocere per circa 40-50 minuti o fino a quando le patate non si saranno ammorbidite.

20141109_184919a

Meanwhile, clean the mushrooms with a damp cloth and cut in wedges, clean and wash the leek and cut into thin slices. Pour them into a fry-pan with a little oil and cook for 15-20 minutes, medium heat, until mushrooms and leeks soften.

Nel frattempo pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a spicchietti, pulire e lavare anche il porro e tagliarlo a rondelline sottili. Versare il tutto in padella con un po’ d’olio e cuocere per 15-20 minuti, i funghi e i porri devono ammorbidirsi.

SAM_3609 SAM_3610

Cut the scamorza or provola into small cubes and set aside. Once the potatoes are ready, drain and cut them into two parts, so they cool faster and remove the peel. Transfer the potatoes in a bowl and mash with a fork or a potato masher, add an egg, milk and mushrooms with leek, salt and pepper to taste and mix well.

Tagliare la scamorza o la provola in piccoli cubetti e tenerla da parte. Una volta pronte le patate, scolarle e tagliarle in due parti, in modo tale che si raffreddino più velocemente e rimuovere la buccia. Trasferire le patate in un contenitore e schiacciarle con una forchetta o con uno schiacciapatate, aggiungere un uovo, il latte ed i funghi con il porro, salare e pepare a piacere e mescolare bene.

SAM_3607SAM_3608

Let cool the mixture for a few minutes, then add the diced cheese and mix again, until ingredients are evenly distributed.

Lasciar raffreddare il composto per qualche minuto, quindi aggiungere i cubetti di formaggio e mescolare nuovamente, finché gli ingredienti non saranno distribuiti in modo omogeneo.

SAM_3613 SAM_3620

Grease a rectangular baking dish and sprinkle with breadcrumbs, pour inside the potato mixture and level it with a spoon.

Imburrare una teglia rettangolare e spolverare con del pangrattato, versare al suo interno il composto di patate e livellare il tutto con un cucchiaio.

SAM_3621 SAM_3623

In a small bowl, pour a pair of tablespoons of breadcrumbs and a pair tablespoons of grated Parmesan cheese, stir and sprinkle this mixture evenly over potato mixture.

In una ciotolina versare un paio di cucchiai di pane grattugiato ed un paio di cucchiai di parmigiano grattugiato, mescolare e spolverare questo composto uniformemente sul composto di patate.

SAM_3626 SAM_3627

Arrange on it some butter and bake for 30 minutes at 180 ° C, preheated oven. If you want a breadcrumbs even more crispy, turn on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Disporre su di esso qualche ricciolo di burro ed infornare per 30 minuti a 180°C, forno preriscaldato. Per una copertura ancora più croccante accendere il grill per qualche minuto verso fine cottura.

SAM_3628 SAM_3631
Once baked the pie, before serving, let stand for 10-15 minutes.

Una volta sfornato il tortino, prima di servirlo, lasciar riposare per 10-15 minuti.

MEATBALLS AND VEGETARIAN ‘MEATBALLS’ – POLPETTE DI CARNE E POLPETTE VEGETARIANE

The meatballs are a delicious dish to prepare in any case: a buffet, a main dish accompanied by vegetables, to enrich the pasta bake, stewed with tomato sauce … you can really indulge! I propose in two versions, for all tastes, all creeds and all food orientations, but both super-tasty and suitable for every preparation. As to the shape, in the family we always made so, usually are simply balls!

Le polpette sono un piatto delizioso da preparare per qualunque evenienza:un buffet, un secondo piatto accompagnato da verdurine, per arricchire una pasta la forno, da fare in umido…ci si può davvero sbizzarrire! Le propongo in due versioni, per tutti i gusti, tutti i credo e tutti gli orientamenti gastronomici, ma entrambe super-saporite e adatte ad ogni preparazione. Per quanto riguarda la forma, in famiglia le abbiamo sempre fatte così, di solito invece vengono semplicemente appallottolate!

Banda-4-spazi

INGREDIENTS:
-for meatballs: (21 PIECES)
500 g of minced beef (or 250g beef, 250g pork )
100g of grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
2 eggs
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
salt
breadcrumbs
spices
oil e.v.o.
-for eggplant and tofu “meatballs”:(14 PIECES)
200g of fresh soft tofu
1 eggplant
100g grated Parmesan cheese (or 50g Parmesan , 50g Pecorino)
1 egg
1 clove of garlic
1 bunch of parsley
breadcrumbs
soy sauce
spices
oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:
    -per le polpette di carne:(21 PEZZI)
    500g di carne bovina macinata (oppure 250g bovina, 250g suina)
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    2 uova
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    sale
    pangrattato
    aromi
    olio e.v.o.
    -per le polpette di melanzane e tofu:(14 PEZZI)
    200g di tofu fresco morbido
    1 melanzana
    100g di parmigiano grattugiato (oppure 50g parmigiano, 50g pecorino)
    1 uovo
    1 spicchio d’aglio
    1 ciuffo di prezzemolo
    pangrattato
    salsa di soia
    aromi
    olio e.v.o.

PREPARATION:
We start preparing the ingredients for the meatballs: Wash the parsley and peel the garlic, transfer them to a cutting board and chop very finely.

Iniziamo preparando gli ingredienti per le polpette: Sciacquare il prezzemolo e pelare l’aglio, trasferirli su un tagliere e tritare il tutto molto finemente.

20141207_132149

In a bowl, pour the minced meat, add the parsley and garlic, eggs, spices and grated Parmesan, then mix well with your hands.

In una ciotola versare la carne macinata, aggiungere il prezzemolo e l’aglio tritati, le uova, gli aromi ed il parmigiano grattugiato, quindi mescolare bene con le mani.

20141207_132255 20141207_132403 20141207_132543

Then, add salt if needed and the bread crumbs, add it until the mixture appears soft, but not sticky. Knead with your hands and start creating balls of the same size, then gently flatten. In a large fry-pan heat extra virgin olive oil and fry the meatballs a few minutes per side, until the outside will be crispy and golden and the inside well cooked.

Poi, aggiungere il sale se necessario ed il pan grattato, aggiungerne finché il composto non risulti morbido, ma non appiccicoso. Impastare nuovamente con le mani e iniziare a creare delle pallotte della stessa dimensione, poi appiattirle delicatamente. In una padella ampia dai bordi alti scaldare dell’olio extravergine d’oliva e friggere le polpette qualche minuto per lato, finché l’esterno non sarà croccante e dorato e l’interno ben cotto.

20141207_144924 20141207_145057
For the preparation of vegetarian meatball, we start from the eggplant: Peel the eggplant and cut it into very small cubes. Heat a fry-pan with a tablespoon of oil and pour inside the eggplant, making it brown for a few minutes.

er la preparazione delle polpette vegetariane, iniziamo dalla melanzana: Sbucciare la melanzana e tagliarla in cubetti molto piccoli. Scaldare una padella con un cucchiaio d’olio e versare al suo interno la melanzana, facendola rosolare per qualche minuto.

20141207_133255 20141207_133945

Meanwhile, in a bowl, crumb tofu previously squeezed (must be reduced almost to a pulp). Add the eggplant, Parmesan, parsley, egg and spices.

Nel frattempo, in una ciotola, spezzettare il tofu in precedenza strizzato (deve essere ridotto quasi in poltiglia). Aggiungere al tofu le melanzane, il formaggio, l’uovo e gli aromi.

20141207_133917 20141207_134217 20141207_134806

Knead by hand, adding in the meantime the soy sauce and breadcrumbs, until you get a little sticky consistency than the initial one, but not too dry.

Impastare bene con le mani, aggiungendo nel frattempo la salsa di soia ed il pangrattato, fino ad ottenere una consistenza poco appiccicosa rispetto quella iniziale, ma non troppo asciutta.

20141207_134927 20141207_135258

Prepare the dough into small balls of the same size and flatten them gently. In a bowl, prepare a handful of breadcrumbs, then proceed breading the vegetarian meatballs.

Preparare con l’impasto delle pallette della stessa dimensione e appiattirle delicatamente. In una ciotola preparare una manciata di pangrattato, quindi procedere con la panatura delle polpette.

20141207_140257 20141207_140427

Heat a little oil in a fry-pan and fry the meatballs for a few minutes per side, until will be a crispy shell.

Scaldare un po’ d’olio in una padella per fritture e friggere le polpette per qualche minuto per lato, fino ad ottenere un guscio croccante.

20141207_143957

20141207_143300 20141207_145441

PASTA WITH BROCCOLINI AND SHRIMP – PASTA CON GAMBERI E BROCCOLETTI

Pasta with broccolini and shrimp is a tasty main dish. Its preparation is very simple and fast, but just using fresh ingredients the success will be guaranteed. The type of broccoli used in this recipe is very special, it is a Japanese hybrid , known as or Broccolini or baby broccoli, very delicate taste than classic broccoli.

La pasta con i broccoletti e gamberi è un gustosissimo primo piatto. La sua preparazione è molto semplice e veloce, ma basta usare ingredienti freschi e di qualità e la riuscita sarà davvero deliziosa. Il tipo di broccolo utilizzato in questa ricetta è molto particolare, si tratta di un ibrido giapponese, conosciuto come Broccolini o baby broccoli, dal sapore molto delicato rispetto a quello del broccolo classico.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    200g of pasta (dry, preferably short pasta)
    200g of prawns
    2 bunches of broccoli
    1 clove of garlic
    1 chilli
    Oil e.v.o.
    salt
    ground black pepper
  • INGREDIENTI:
    200g di pasta (secca, preferibilmente pasta corta)
    200g di gamberi
    2 mazzetti di broccoletti
    1 spicchio d’aglio
    1 peperoncino
    olio e.v.o.
    sale
    pepe nero macinato

 

  • PREPARATION:

First of all clean the shrimp: Remove the head, the carapace, the tail and the inside filament of the shrimp, then rinse them under cold running water. Clean and rinse well the broccoli and cut into smaller pieces.

Prima di ogni cosa pulire i gamberi: Rimuovere la testa, il carapace, la coda e il filamento interno dei gamberi, poi sciacquarli sotto l’acqua corrente fredda. Pulire e sciacquare anche i broccoletti e tagliarli in pezzi più piccoli.

SAM_3005

In a saucepan, bring to boil salted water and blanch for a few minutes the broccoli. Meanwhile, in a fry-pan, heat a few tablespoons of olive oil with a clove of garlic and chilli to taste.

In una pentola portare ad ebollizione abbondante acqua salata e sbollentare per qualche minuto i broccoletti. Nel frattempo, in una padella, scaldare un paio di cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio e del peperoncino a piacere.

SAM_3008 SAM_3009

Pour shrimp finely chopped into the pan with the garlic and saute for a few minutes, drain the broccoli and add in the pan with shrimp.

Versare nella padella con l’aglio i gamberi finemente sminuzzati e far rosolare per qualche minuto, scolare i broccoletti e aggiungerli ai gamberi.

SAM_3012 SAM_3014

Pour the pasta in the same water of cooking from broccoli. Cook the shrimp and broccoli until the pasta will be al dente, then drain it, pour into pan and finish her cooking, adding occasionally a little cooking water. Add salt and pepper if necessary and serve with a drizzle of olive oil.

Far cuocere i gamberi ed i broccoletti finché la pasta non risulterà al dente, dopodiché scolare quest’ultima, versarla in padella e far terminare la sua cottura aggiungendo di tanto in tanto un po’ d’acqua di cottura. Salare e pepare se necessario e servire con un filo d’olio a crudo.

SAM_3016 SAM_3017