SEITAN STEW WITH MUSHROOMS – SPEZZATINO DI SEITAN CON FUNGHI

Seitan stew with mushrooms is definitely the tastiest way to prepare this food. Despite the low biological value of protein of seitan (gluten), this can be considered a vegetarian main dish, as accompanied by mushrooms, source of amino acids, and the pine nuts, protein source. It is therefore recommended for a diet free of animal protein or against high cholesterol. Obviously, if you prefer, seitan can be substituted by chunks of veal!

Lo spezzatino di seitan con funghi è sicuramente il modo più gustoso per preparare questo alimento. Nonostante il basso valore biologico delle proteine del seitan (glutine), questo può essere considerato un secondo vegetariano completo, in quanto accompagnato dai funghi, fonte di amminoacidi, e dai pinoli, fonte di proteine. E’ consigliato quindi per una dieta priva di proteine animali o contro il colesterolo alto. Ovviamente, a piacere, il seitan puo’ essere sostituto da tocchetti di vitello!

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:
    500g of seitan
    4tbsp of plain flour
    500g of mushrooms
    2 handful of pinenuts
    2 carrots
    2 potatoes
    2tbsp of tomato paste
    1/2 onion
    2 garlic cloves
    500ml of vegetable stock
    2 tablespoons mustard seeds
    a splash of red wine
    Oil e.v.o.
    salt
    aromas
  • INGREDIENTI:
    500g di seitan
    4 cucchiai di farina
    500g di funghi
    2 manciate di pinoli
    2 carote
    2 patate
    2 cucchiai di concentrato di pomodoro
    1/2 cipolla
    2 spicchi d’aglio
    500ml di brodo vegetale
    2 cucchiai di semi di senape
    una spruzzata di vino rosso
    olio e.v.o.
    sale
    aromi

PREPARATION:
We begin browning seitan: In a small bowl mix the flour, salt and favourite flavours. Reduce seitan into strips or cubes.

Iniziamo rosolando il seitan: Ridurre il seitan in straccetto o cubetti, a parte, in una ciotolina mescolare la farina, il sale e gli aromi preferiti.

???????????????????? ????????????????????

Heat a little oil in a frying pan with a clove of garlic and, in the meantime, pass the pieces of seitan in flour. Pour the seitan in the pan and cook for ten minutes, obtaining a golden colour and a crunchy texture on the outside.

Scaldare un po’ d’olio in una padella capiente con uno spicchio d’aglio e, nel frattempo, passare i pezzetti di seitan nella farina. Versare il seitan in padella e rosolare per una decina di minuti, fino ad ottenere un colore dorato ed una consistenza croccante all’esterno.

???????????????????? ????????????????????

In another very large pan pour a few tablespoons of oil with a clove of garlic and onion finely chopped, lightly frying for a few minutes.

In un’altra padella molto capiente versare un paio di cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio e la cipolla tagliata finemente, lasciare appassire per qualche minuto.

????????????????????

Add carrots, potatoes and mushrooms and season them with herbs, sprinkle with red wine and simmer with red wine until reduced over high heat.

Aggiungere le carote, le patate e i funghi e fare insaporire il tutto con le erbe aromatiche, spruzzare con del vino rosso e far sfumare a fiamma alta.

???????????????????? ????????????????????

Pour into the pan the tomato paste and cover with vegetable broth.

Versare in padella il concentrato di pomodoro e coprire con il brodo vegetale.

????????????????????

Add the seitan and stir well, cook until the broth is absorbed over medium heat. Towards the end of cooking add the mustard seeds, mix well and cook for another 5 minutes. Serve with slices of rustic bread.

Unire il seitan e mescolare bene, lasciar cuocere finché il brodo non si sarà assorbito a fiamma media. Verso fine cottura aggiungere anche i semi di senape, mescolare bene e cuocere per altri 5 minuti. Servire con fette di pane rustico.

????????????????????SAM_3535a

BOSTON BROWNIES

The Boston brownies, known simply as Brownies, are rectangular pastries typical Americans, made from a single cake. The main ingredient is the dark chocolate enriched with walnuts. However, there are many variations: flavoured, with various types of dried fruits and also with different types of chocolate. Depending on the time of day they are served, may be accompanied by milk or yogurt during breakfast and cream or ice cream, if you prefer to eat them as a snack or dessert.

I Boston brownies, conosciuti semplicemente come Brownies, sono dei dolcetti rettangolari tipici americani, ricavati da un’unica torta. L’ingrediente principale è il cioccolato fondente arricchito dalle noci. Tuttavia, ne esistono numerose varianti: aromatizzati, con diversi tipi di frutta secca e anche con diversi tipi di cioccolato. A seconda del momento della giornata in cui vengono serviti, possono essere accompagnati da latte o yogurt durante la colazione e panna o gelato, nel caso in cui si preferisca consumarli come dessert o merenda.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

100g of plain flour
180 g of butter
200 g of dark chocolate
170g of sugar
30g of cocoa
3 eggs
a pinch of salt
2tsp of baking powder
100g of walnuts

  • INGREDIENTI:

100g di farina
180g di burro
200g di cioccolato fondente
170g di zucchero
30g di cacao
3 uova
un pizzico di sale
2 cucchiaini rasi di lievito per dolci
100g di noci

PREPARATION:

We start melting the chocolate with the butter: Chop the chocolate and cut the butter into large pieces and pour into a saucepan cooking in double boiler, then inserting it into another saucepan a little larger with water inside. Let it cool down for a few minutes.

Iniziamo sciogliendo il cioccolato fondente con il burro: Spezzettare il cioccolato e tagliare il burro a pezzettoni e versare il tutto in un pentolino procedendo con la cottura a bagnomaria, quindi inserendolo in un altro pentolino poco più grande con dell’acqua dentro. Lasciare intiepidire per qualche minuto.

SAM_3482 SAM_3487

Meanwhile, whisk the eggs with the sugar and a pinch of salt until the mix is creamy and foamy.

Nel frattempo montare le uova con lo zucchero ed un pizzico di sale, fino ad ottenere una crema chiara e spumosa.

SAM_3483 SAM_3484

Pour in the mixture of chocolate and butter in the bowl with the eggs and sugar, stirring.

Versare a filo il composto di cioccolato e burro nella ciotola con le uova e lo zucchero, mescolando contemporaneamente.

SAM_3489

In the same bowl sift flour, cocoa and baking powder, mix well until the mixture is uniform.

Nella stessa ciotola setacciare la farina, il cacao ed il lievito, mescolare bene e rendere il composto uniforme.

SAM_3492

Apart coarsely chop the walnuts and add them into the bowl. Pour into a rectangular mold covered with baking paper

A parte tritare grossolanamente le noci ed aggiungerle all’impasto. Versare il tutto in uno stampo rettangolare ricoperto di carta da forno.

SAM_3494

Bake at 160 ° C for 30 minutes in a preheated oven. Once cooked the dough, let it cool, unmold and cut into 20 rectangles of the same size.

Infornare a 160°C per 30 minuti a forno preriscaldato. Una volta cotto l’impasto, lasciar raffreddare, sformare e tagliare in 20 rettangoli della stessa grandezza.

????????????????????SAM_3511

MARINATED EGGPLANT IN OIL – MELANZANE SOTT’OLIO

Marinated eggplant in oil is a typical South Italian preserves, it should never be missing among traditional appetizers, during a summer dinner, or, why not, as a snack to combine with an aperitif. Their preparation is very simple, but you must have the possibility to work on them in two intervals of 12 hours, time requires to drain the bitter liquid of eggplant and vinegar for marinading in vinegar.
[With these ingredients you will fill three 250g jars]

Le melanzane sott’olio sono una conserva tipica del Sud Italia, non possono mai mancare tra gli antipasti tradizionali, durante un cena estiva o, perché no, come stuzzichino d’accompagnamento per un aperitivo. La loro preparazione è molto semplice, è necessario però avere la possibilità di lavorare su di esse in due intervalli di 12 ore, tempo necessario per il drenaggio del liquido amarognolo delle melanzane e per la marinatura nell’aceto.
[Con questi ingredienti riempirete tre barattolini da 250g]

Banda-3-spazi

 

  • INGREDIENTS:

1 kg of eggplant (preferred seedless)
q.s. extra virgin olive oil
q.s. seed oil
salt
white wine vinegar (at least 1 cup)
herbs
garlic

  • INGREDIENTI:

1 kg di melanzane (meglio se senza semi)
q.b. olio extravergine d’oliva
q.b. olio di semi
sale
aceto di vino bianco (almeno 1 bicchiere)
erbe aromatiche
aglio

  • PREPARATION:

We start preparing the eggplant: Peel well all the eggplant, cut into lengthwise in half a centimeter thick slices, then into strips of the same thickness.

Iniziamo la preparando le melanzane: Sbucciare bene tutte le melanzane , tagliarle nel verso della lunghezza in fette dello spessore di mezzo centimetro, poi in listarelle dello stesso spessore.

20150228_185525

Arrange the strips of eggplant in a colander and sprinkle with salt, layer by layer. Arrange a weight on eggplant salted and leave for at least 12 hours.

Disporre le striscette di melanzane in uno scolapasta e spolverarle con del sale, strato per strato. Disporre sulle melanzane salate un peso e lasciar riposare per almeno 12 ore.

20150228_190628

SAM_3051

Transfer the eggplant in a bowl and pour over them white wine vinegar (a glass and a half is ideal), cover with a weight again and wait another 12 hours.

Trascorse le 12 ore, trasferire le melanzane in una ciotola e versare su di esse dell’aceto di vino bianco (circa un bicchiere e mezzo è l’ideale), coprirle nuovamente con un peso ed attendere altre 12 ore.

SAM_3054

Drain well and squeeze the eggplant. In another bowl, pour some olive oil with garlic and herbs to taste, add the squeezed eggplant and mix well.

Scolare bene le melanzane e strizzarle. In un’altra scodella, versare dell’olio e.v.o. con dell’aglio e gli aromi a piacere, aggiungere le melanzane strizzate e mescolare bene.

SAM_3057 SAM_3058 SAM_3059

Meanwhile proceed with the sterilization of jars: In a large pot put a clean cloth on the bottom, then the jars, then another cloth between the jars. Cover them with water and bring to boil, for 30 minutes. Once sterilized, to dry the jars leave them upside down on a clean and dry cloth.

Nel frattempo procediamo con la sterilizzazione dei barattoli: In una pentola abbastanza capiente disporre uno strofinaccio pulito sul fondo, poi i barattoli, quindi un altro strofinaccio tra i barattoli. Coprire il tutto d’acqua e portare ad ebollizione, lasciar bollire per almeno 30 minuti. Una volta sterilizzati, fare asciugare i barattoli a testa in giù su un panno asciutto e pulito.

SAM_3027 SAM_3028

Start filling the jars with eggplant and, proceeding by layers, pressing gently with a fork and cover with vegetable oil. Fill the jar up to one inch below the rim, the eggplant will have to be covered by the oil well, in this way them preserve perfectly.

Iniziare a riempire i barattoli con le melanzane e, procedendo per strati, pressare delicatamente con una forchetta e coprire con olio di semi. Riempire il barattolo fino ad un centimetro sotto il bordo, le melanzane dovranno poi essere coperte bene dall’olio, in modo tale che si conservino perfettamente.

SAM_3063a

Store in a cool, dry place and let stand for at least a month. Once opened, cover again with oil and store in refrigerator.

Conservare in luogo fresco e asciutto e lasciare riposare per almeno un mese. Una volta aperte, coprire sempre con dell’olio e conservare in frigo.

SHRIMP DUMPLINGS (JIAOZI) – JIAOZI (RAVIOLI CINESI) AI GAMBERI

The Jiaozi are one of the pillars of the Asian cuisine, are dumplings usually filled with meat, shrimp or mixed vegetables, and can be cooked in different ways: steamed, braised, boiled … Even the ways that you can serve them are varied, in this version we will use steam cooking and, to garnish, sweet chilli sauce.

Gli Jiaozi sono una delle colonne portanti della cucina Asiatica. Sono dei fagottini generalmente ripieni di carne, gamberi o verdure miste, che possono essere cotti in diversi modi: al vapore, brasati, bolliti…Anche i modi in cui servirli sono svariati, in questa versione useremo la cottura a vapore e per accompagnare della salsa sweet chilli.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:
    -for the dough:
    200g of plain flour
    1/2 cup of water
    salt
    -for the filling:
    500g of fresh prawns
    1 bunch of chives
    1/2 clove garlic
    1 carrot
    2tbsp of soy sauce
    fresh ginger
    salt
    pepper
  • INGREDIENTI:

-per la pasta:
200g di farina
1/2 bicchiere d’acqua
sale
-per la farcitura:
500g di gamberi
1 mazzetto di erba cipollina
1/2 spicchio d’aglio
1 carota
2 cucchiai di salsa di soia
zenzero fresco
sale
pepe

  • PREPARATION:

First of all, proceed with the preparation of the dough: Place the flour with the salt on worktop, add water little by little, then begin to knead. It’s possible you need to add or use less water! Once prepared the dough, wrap well in a plastic foil and let stand for at least an hour.

Prima di tutto, procedere con la preparazione della pasta: Disporre la farina con il sale a fontana, aggiungere l’acqua poco a poco, quindi iniziare ad impastare. Se necessario aggiungere o usare meno acqua! Una volta preparato l’ impasto, avvolgerlo bene in una pellicola e lasciare riposare per almeno un’ora.

SAM_3101SAM_3102

Then, prepare the filling: Clean all the shrimp and remove the head, the tail, the filament inside and the carapace.

Poi, prepariamo il ripieno: Pulire bene tutti i gamberi, quindi rimuovere la testa, la coda, il filamento interno ed il carapace.

SAM_3115

Chop the shrimp finely with a knife and pour into a bowl, add the chives, garlic and ginger, finely chopped too, pour two tablespoons of soy sauce and a sprinkling of black pepper.

Tritare i gamberi finemente con un coltello e versarli in una ciotola, aggiungere l’erba cipollina, l’aglio e lo zenzero, anche essi tritati finemente, versare due cucchiai di salsa di soia ed una spolverata di pepe nero.

SAM_3121 SAM_3122

Mix everything well. Now, prepare the dumplings: Roll out the dough well and obtain from it 12 small discs. Arrange on each disc a spoonful of filling, then close with your fingers.

Mescolare bene il tutto. Prepariamo i ravioli: Stendere bene l’impasto e ricavare da esso 12 dischetti. Disporre su ciascun dischetto un cucchiaio di ripieno, quindi chiudere bene con le dita.

SAM_3125

Let the cooking: In a saucepan, pour the cold water, the steamer on it and bring water to a boil. Prepare round and punched sheets of baking paper and, with these, line the inside of the steamer, place the dumplings on them. Cover and steam for 20 minutes.

Passiamo alla cottura: In una pentola versare dell’acqua fredda, incastrare su di essa la vaporiera e portare l’acqua ad ebollizione. Preparare dei fogli di carta da forno circolari e forati e, con questi, foderare l’interno della vaporiera, adagiare i ravioli su di essi. Coprire e lasciar cuocere per 20 minuti.

SAM_3126 SAM_3128

ALFAJORES

Alfajores are pastries typical of South America, consisting of two biscuits filled with a cream, which is also typical South America: the dulce de leche.
The dulce de leche, composed of only milk and sugar, it reminds a lot toffee sauce, both for flavor and for the consistency and it will make these pastries irresistible. If you really want to exaggerate, alfajores can also be dipped in melted chocolate, then leave it to solidify.

Gli alfajores sono dei dolcetti tipici del Sudamerica, costituiti da due biscotti ripieni di una crema, anch’essa tipica sudamericana: il dulce de leche.
Il dulce de leche, composto da solo latte e zucchero, ricorda molto la salsa mou, sia per il sapore che per la consistenza e sarà proprio esso a rendere questi dolcetti irresistibili. Se volete proprio esagerare, gli alfajores possono anche essere immersi nel cioccolato fuso, che lascerete poi solidificare.

Banda-5-spazi

INGREDIENTS:
100g of plain flour
100g of cornstarch
1tbsp of baking soda
70g of sugar
1 yolk, 1 whole egg
130g of butter
1tbsp of vanilla
– For the dulce de leche fast:
400g of unsweetened condensed milk
70-80g sugar
-or to the traditional process:
150g of sugar per 500ml milk
a pinch of baking soda

  • INGREDIENTI:

100g di farina
100g di maizena
1 cucchiaio di bicarbonato
70g di zucchero
1 tuorlo, 1 uovo intero
130g di burro
1 cucchiaio di vaniglia
– per il dulce de leche veloce:
400g di latte condensato non zuccherato
70-80g di zucchero
-oppure per il procedimento tradizionale:
150g di zucchero ogni 500ml di latte
un pizzico di bicarbonato

PREPARATION:
It starts with the preparation of the dough for biscuits: In a bowl, let the butter soften, add the sugar and mix well until you have a smooth paste.

Si parte con la preparazione dell’impasto per il biscotto: In una ciotola lasciare ammorbidire il burro, versare lo zucchero e mescolare bene fino ad ottenere una crema omogenea.

???????????????????? ????????????????????

Add the egg yolk and mix until completely absorbed, do the same with the whole egg.

Aggiungere il tuorlo e mescolare fino a farlo assorbire completamente, fare lo stesso con l’uovo intero.

???????????????????? ????????????????????

Add the flour, cornstarch, baking soda and vanilla sifting everything. Stir well until all ingredients are blended.

Aggiungere la farina, la maizena, il bicarbonato e la vaniglia setacciando tutto. Lavorare bene fino a che tutti gli ingredienti non saranno amalgamati.

???????????????????? ????????????????????

Pour the mixture on a plastic foil, wrap well and let stand in refrigerator for at least 2 hours.

Versare il composto su un foglio di pellicola, avvolgerlo bene e lasciar riposare in frigo per almeno 2 ore.

????????????????????

Let’s prepare the dulce de leche: In a saucepan, pour the condensed milk and sugar (if you choose to prepare it with pasteurized milk, the procedure will be the same, just a little longer!), Bring to boil and stir constantly over medium heat, until the mixture has thickened and darkened, about 30-40 minutes.

Passiamo alla preparazione del dulce de leche: In un pentolino versare il latte condensato e lo zucchero (se si sceglie di prepararlo con il latte pastorizzato, il procedimento sarà lo stesso, solo un po’ più lungo!), portare ad ebollizione e mescolare continuamente a fuoco medio, finché il composto non si sarà addensato e scurito, più o meno per 30-40 minuti.

SAM_3445 SAM_3446

Let it cools down and meanwhile prepare cookies: Sprinkle with flour the work surface, rolling pin and dough and start to stretch it well. The dough should not be very thick.

 Lasciar raffreddare e nel frattempo preparare i biscotti: Infarinare il piano di lavoro, il mattarello e l’impasto ed iniziare a stendere bene quest’ultimo. La pasta non deve essere tirata molto spessa.

SAM_3447 SAM_3448

Obtain cookies with a pastry rings and place on a baking tray covered with baking paper. Remix, roll out again and proceed with the pastry rings with leftover dough.

Ricavare i biscotti con un coppapasta e disporli su una teglia rivestita da carta forno. Reimpastare, stendere e procedere nuovamente con il coppapasta con gli avanzi dell’impasto.

SAM_3449

Preheat oven to 160 ° C and bake for 10 minutes, anyway check cooking because it not takes long. Remove from oven and let cool.

Preriscaldare il forno a 160°C ed infornare per 10 minuti, controllare comunque la cottura perché non ci metteranno molto. Sfornare e lasciar raffreddare.

SAM_3450

Place a spoonful of dulce de leche at the center of a biscuit, cover with another biscuit and gently press.

Disporre un cucchiaio di dulce de leche al centro di un biscotto, coprire con un altro biscotto e premere con delicatezza.

SAM_3454 SAM_3457

BAKED ARANCINI WITH MUSHROOMS AND GOAT CHEESE – ARANCINI AL FORNO AI FUNGHI E CAPRINO

Arancini are a Sicilian speciality. It is rice ball traditionally stuffed with ragù, peas and cheese or ham and cheese, but they can be stuffed with what we like! Their name comes from their appearance, are in fact similar to oranges  for the colour and for the shape. They do not have a precise location respect the type of meal, as they can be eaten as a snack, as a main dish, or even, if prepared sweet, as a dessert.

Gli arancini sono una specialità siciliana. Si tratta di pallette di riso ripiene tradizionalmente con ragù, piselli e formaggio o prosciutto e formaggio, ma possono essere farciti con ciò che più ci piace! Il loro nome deriva dal loro aspetto, sono infatti simili ad arance sia per il colore che per la forma. Non hanno una collocazione precisa per quanto riguarda il tipo di pasto, in quanto possono essere consumati come spuntino, come primo piatto o secondo, o addirittura, se preparati dolci, come dessert.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

250g of rice
20g of butter
50g of grated Parmesan cheese
salt
-for the filling:
300g of mushrooms
100g of goat cheese
parsley
salt
pepper
Oil e.v.o.
-for the batter:
100g of flour
150-200ml of water
-for the breadcrumbs:
breadcrumbs
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

250g di riso
20g di burro
50g di parmigiano grattugiato
sale
-per il ripieno:
300g di funghi
100g di formaggio caprino
prezzemolo
sale
pepe
olio e.v.o.
-per la pastella:
100g di farina
150-200ml d’acqua
-per l’impanatura:
pangrattato
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start preparing the rice: In a large pot pour cold water, bring to boil, then add the rice and let it cook for 20-30 minutes.

niziamo preparando il riso: In una pentola capiente versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, quindi versare il riso e lasciarlo cuocere per almeno 20-30 minuti.

????????????????????SAM_3416

Drain and pour it back into the pot, add the butter, Parmesan cheese and if you prefer even saffron. Mix well and transfer the rice on a baking tray covered with baking paper and spread it well, so it cools faster.

colarlo e versarlo nuovamente in pentola, aggiungendo il burro, il parmigiano grattugiato e se preferite anche dello zafferano. Mescolare bene e trasferire il riso su una leccarda coperta con carta da forno e stenderlo bene, in modo che si raffreddi più velocemente.

????????????????????

Meanwhile, prepare the filling: Clean the mushrooms with a damp cloth and slice, pour them in a pan with a clove of garlic and a little oil and, toward the end of cooking, sprinkle with chopped fresh parsley.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: Pulire bene i funghi con un panno umido e tagliarli a fettine, versarli in una padella con uno spicchio d’aglio ed un po’ d’olio e, verso fine cottura, spolverizzarli con del prezzemolo fresco tritato.

SAM_3419 ????????????????????

Take again rice now cold and divide it into equal parts. Take each piece and create a little hollow inside of the hand, leaving aside a little rice. Put in the little hollow a spoon of mushrooms and a few pieces of cheese, close with the rice and roll well into a ball.

Riprendere il riso ormai freddo e dividerlo in parti uguali. Prendere ciascuna parte e creare una conchetta all’interno della mano, lasciando da parte un po’ di riso. Inserire all’interno della conchetta un cucchiaio di funghi e qualche pezzetto di formaggio, chiudere con il riso messo da parte e appallottolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Once all arancini are stuffed, prepare the batter and breadcrumbs: In a bowl, pour the flour, a pinch of salt and water, stirring well until is creamy and smooth with no lumps.In another bowl pour the breadcrumbs with oil and mix well.

Una volta farciti tutti gli arancini preparare la pastella ed il pangrattato: In una ciotola versare la farina setacciata, un pizzico di sale e l’acqua a filo, mescolando bene fino ad ottenere una crema liscia senza grumi. In un’altra ciotola versare il pangrattato con dell’olio e mescolare bene.

???????????????????? ????????????????????

Put arancini before in the batter, then in bread crumbs and lay on a baking tray covered with baking paper.

Passare gli arancini prima nella pastella, poi nel pangrattato e disporre su una teglia foderata con della carta da forno.

???????????????????? ????????????????????

Bake in a preheated oven at 180 ° for about 30 minutes, the time will also depend on the size of the arancini. Serve hot!

Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 30 minuti, il tempo dipenderà anche dalla dimensione degli arancini. Servire caldi.

SAM_3425a

BAKED STUFFED TOMATOES – POMODORI RIPIENI AL FORNO

These tomatoes stuffed with rice are a great main dish. Fragrant and fresh colors are ideal to be proposed for a summer lunch with friends, since they can also be eaten cold and will be highly effective.

I pomodori ripieni di riso sono un ottimo primo pasto. Profumati e dai colori freschi sono l’ideale da proporre per un pranzo estivo tra amici, poiché possono anche essere consumati freddi e saranno di sicuro effetto.

Banda-4-spazi

  • INGREDIENTS:

4 vine tomatoes
1 cup of rice
100g of fresh scamorza
50g grated Parmesan cheese
1 clove garlic
1tbsp breadcrumbs
chopped herbs
salt
Oil e.v.o.

  • INGREDIENTI:

4 pomodori ramati
1 bicchiere di riso
100g di scamorza
50g di parmigiano grattugiato
1 spicchio d’aglio
1 cucchiaio di pangrattato
prezzemolo tritato
sale
olio e.v.o.

  • PREPARATION:

We start from the tomatoes and rice for the filling: In a saucepan pour cold water, bring to a boil, add salt and rice. Rinse the tomatoes and cut only the top. Drain the tomatoes with a spoon and set aside the pulp.

Iniziamo dai pomodori e dal riso per il ripieno: In una pentola versare abbondante acqua fredda, portare ad ebollizione, salare e versare il riso, lasciar cuocere per almeno 30 minuti. Sciacquare bene i pomodori e tagliare solo la parte superiore. Svuotare i pomodori con un cucchiaio e tenere da parte la polpa.

20141114_140815

Sprinkle with salt shell and cover obtained and arrange them down, let stand for a few minutes.

Spolverare con del sale sia il guscio ottenuto che il coperchietto ottenuti e disporli verso il basso, lasciar riposare per qualche minuto.

20141114_141243

Meanwhile, prepare the filling: In a pan heat two tablespoons of olive oil with a clove of garlic, pour the pulp of the tomatoes and let thicken over medium heat, add salt and pepper to your liking and add the breadcrumbs.

Nel frattempo prepariamo il ripieno: In una padella scaldare due cucchiai d’olio con uno spicchio d’aglio, versare la polpa dei pomodori e lasciare addensare un po’ a fuoco medio, salare e pepare a piacere ed aggiungere il pangrattato.

20141114_141925 20141114_142556

Separately, in a bowl, add the grated Parmesan cheese, coarsely grated scamorza and chopped parsley, mix well. Once boiled rice, drain it and add to the tomato sauce in the pan over low heat for a few minutes.

A parte, in una ciotola, versare il parmigiano, la scamorza grattugiata grossolanamente, il prezzemolo tritato e mescolare bene. Una volta lessato il riso, scolarlo e aggiungerlo alla polpa di pomodoro in padella passare a fuoco basso per qualche minuto.

20141114_142922 20141114_143605

Pour this mixture into the bowl with the cheese and mix well.

Versare questo composto nella ciotola con i formaggi e mescolare bene.

20141114_143745

Fill all the tomatoes with the mix and place on a baking tray with baking paper, place even the “caps” and pour a little oil on everything. Bake in preheated oven at 180 ° C for 30-40 minutes, turning on the grill for a few minutes towards the end of cooking.

Riempire tutti i pomodori con il ripieno e disporli su una teglia rivestita da carta da forno, adagiare anche i “coperchietti”  e versare un filo d’olio su tutto. Infornare a forno preriscaldato a 180°C per 30-40 minuti, accendendo il grill per qualche minuto verso fine cottura.

20141114_144226 20141114_145656

Remove from oven, let cool down slightly, put the covers on the tomatoes and serve.

Togliere dal  forno, lasciar intiepidire leggermente, appoggiare i coperchietti sui pomodori e servire.

20141114_145838

DARK-CHOCOLATE CAKE WITH ICING (mom’s recipe) – TORTA AL CIOCCOLATO FONDENTE CON GLASSA AL BURRO (ricetta della mamma)

This is the super-proven mum’s chocolate cake and memory of many of my childhood friends! It ‘good to be eaten for breakfast and snacks, but is also perfect to be presented to a party with friends. It keeps in the fridge covered for a few days and, before consuming it, you leave it for a few minutes out of the refrigerator.

Questa è la super-collaudata torta al cioccolato di mia madre e ricordo di molti miei amici d’infanzia! E’ ottima da consumare a colazione e a merenda, ma è perfetta anche da presentare ad una festa tra amici. Si conserva in frigo per qualche giorno, coperta e, prima di consumarla, la si lascia per qualche minuto fuori.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

150g dark-chocolate
350g of plain flour
175g of sugar
135g of butter
4 eggs
100 ml of milk
2tbsp of baking powder
One pinch of salt
-for icing:
100g of butter
100g of icing sugar
75-80g of dark chocolate

  • INGREDIENTI:

150g di cioccolato fondente
350g di farina 00
175g di zucchero
135g di burro
4 uova
100 ml di latte
una bustina di lievito
un pizzico di sale
-per la copertura:
100g di burro
100g di zucchero a velo
75-80g di cioccolato fondente

  • PREPARATION:

First of all, prepare the mixture for the cake: In a large bowl, grate the dark-chocolate (if you bring it for a few minutes in the freezer before grate it, will be more simple), add flour, baking powder and sugar.

Prima di tutto, preparare l’impasto per la torta: In una ciotola abbastanza capiente, grattugiare il cioccolato fondente (se prima di grattugiarlo lo tenete qualche minuto in freezer sarà più semplice!), unire la farina setacciata, il lievito e lo zucchero.

IMG-20141221-WA0005

Melt the butter and add it to mixture, let it cool down before, with the eggs, milk, vanilla and one pinch of salt. Mix everything well, leaving no lumps and having a uniform cream. Prepare the baking tray: Grease the pan and sprinkle with breadcrumbs, pour the mixture and bake at 160 degrees for 40-45 minutes.

Sciogliere il burro ed aggiungerlo al composto facendolo leggermente intiepidire, insieme alle uova, il latte, la vaniglia ed un pizzico di sale. Mescolare bene il tutto, senza lasciar grumi ed ottenendo una crema uniforme. Preparare lo stampo: Imburrare e cospargere la teglia con del pangrattato, versare l’impasto ed infornare a 160° per 40/45 minuti.

IMG-20141221-WA0006 IMG-20141221-WA0008

For the icing preparation instead, let the butter soften and work it with the icing sugar.

Per la preparazione della glassa invece, lasciare ammorbidire il burro e lavorarlo con lo zucchero a velo.

IMG-20141221-WA0007

Once baked the cake, leaving it to cool, turn them and spread with frosting.

Una volta cotta la torta, lasciare che si raffreddi, sformarla e spalmarla con la glassa.

IMG-20141221-WA0011 IMG-20141221-WA0014

Prepare curls or shavings with dark chocolate and sprinkle them on the cake.

Preparare dei riccioli o delle scagliette con il cioccolato fondente e spolverarli sulla torta.

IMG-20141221-WA0013

VICHYSSOISE (cold cream of potatoes and leeks) WITH MUSHROOMS – VICHYSSOISE (crema fredda di patate e porri) CON FUNGHI

La Creme Vichyssoise is a cold soup of French origin. The main ingredients of this dish are leeks and potatoes and usually, chicken stock. This version however, is made with vegetable stock and is garnished with sautéed mushrooms.

La creme Vichyssoise è una zuppa fredda di origine francese. Gli ingredienti principali di questo piatto sono porri e patate e solitamente, brodo di pollo. Questa versione invece, è preparata con brodo vegetale ed è arricchita da funghetti champignon trifolati.

Banda-5-spazi

  • INGREDIENTS:

800g of potatoes
200g of leeks
200ml of cream
1 liter of vegetable stock
15 mushrooms
a clove of garlic
Oil e.v.o.
salt
ground black pepper
ground nutmeg
chopped parsley

  • INGREDIENTI:800g di patate
    200g di porri
    200ml di panna
    1lt di brodo vegetale
    15 funghi champignon
    uno spicchio d’aglio
    olio e.v.o
    sale
    pepe nero macinato
    noce moscata
    prezzemolo tritato
  • PREPARATION:

We begin with the preparation of the vegetable stock. Meanwhile, peel all the potatoes, clean the leeks and rinse thoroughly.

Iniziamo con la preparazione del brodo vegetale. Nel frattempo, sbucciare tutte le patate, pulire i porri e sciacquare bene il tutto.

20150129_162229

Cut finely the vegetables and pour only the leeks in a large skillet with 3-4 tablespoons of olive oil.

Tagliare molto finemente i due ortaggi e versare i porri in una padella molto capiente con 3-4 cucchiai d’olio.

20150129_161321 20150129_16314720150129_162235

 Lightly fry the leeks for about ten minutes, then add the potatoes and stock, pepper and nutmeg. Cook for at least 30 minutes.

Fare appassire i porri per una decina di minuti, dopodiché aggiungere le patate ed il brodo, il pepe e la noce moscata. Lasciar cuocere per almeno 30 minuti.

20150129_163341 20150129_163632
Remove from heat and blend well, until you get a smooth cream. Add the cream and stir again.

Togliere dal fuoco e frullare bene, fino ad ottenere un crema uniforme. Aggiungere anche la panna e mescolare nuovamente.

20150129_175038
At this point, let it cools down, and once at room temperature, put it in the fridge for at least 2 hours. The mushrooms will be prepared just before serving cream: Clean them well from the ground with a damp cloth and cut into thick slices.

A questo punto, lasciar raffreddare e, una volta a temperatura ambiente portarla in frigo per almeno 2 ore. I funghi verranno preparati solo al momento di servire la crema: Pulirli bene dalla terra con un panno umido e tagliarli in fettine spesse.

20150129_202924

In a pan heat two tablespoons of extra virgin olive oil with a clove of garlic, add the mushrooms, salt and pepper and cook for about ten minutes.

In una padella scaldare due cucchiai di olio extravergine d’oliva con uno spicchio d’aglio, aggiungere i funghi, sale e pepe e lasciar cuocere per una decina di minuti.

20150129_203332 20150129_203603

When the cooking is almost done, sprinkle with chopped parsley.

Quando la cottura sarà quasi terminata, spolverizzare col prezzemolo tritato.

20150129_204309
Serve Vichyssoise cold with the mushrooms still hot.

Servire la crema Vichyssoise fredda con sopra i funghetti ancora caldi.

20150129_204844

SWEET-CHILLI SAUCE – SALSA AGRODOLCE (ASIA)

This is a sauce, whose consistency is caramel-like, used mainly to accompany Asian dishes such as spring rolls, dumplings or meat dishes. Nothing prevents, however, to use it in other types of cuisine, to give a touch of fusion to dishes from other traditions!

Questa è una salsina dalla consistenza simile al caramello, utilizzata soprattutto per accompagnare piatti tipici asiatici, come involtini primavera, ravioli al vapore o secondi di carne. Nulla vieta però, di utilizzarla anche in altri tipi di cucina, per dare un tocco di fusion a piatti di altre tradizioni!

Banda-3-spazi

  • INGREDIENTS:

100g of sweet chilli
150ml of white vinegar
200g of sugar

  • INGREDIENTI:

100g di peperoncini non piccanti
150ml di aceto
200g di zucchero

  • PREPARATION:

First, we must prepare the chilli: Remove the stems, cut them into two parts in the direction of the length and pass the inner surface with a knife, to remove all the seeds.

Prepariamo i peperoncini: Togliere il picciolo dai peperoncini, tagliarli in due parti nel verso della lunghezza e passare la superficie interna col coltello, in modo tale da rimuovere tutti i  semi.

SAM_3103 SAM_3105

Cut them into strips thinner, then chop finely. In a saucepan pour the chopped chillies and sugar, let it melt a bit and add the vinegar.

Tagliarli in striscioline più sottili, quindi tritarli molto finemente. In un pentolino versare i peperoncini tritati e lo zucchero, lasciare che quest’ultimo si sciolga un po’ ed aggiungere l’aceto.

SAM_3109 SAM_3110

Bring the mixture to a boil and cook over medium heat for  40 minutes or until it will be a bit tight. Remove from heat and, before serving, let cool down.

Portare il composto ad ebollizione e far cuocere a fuoco medio per circa 40 minuti o fino a quando i sarà un po’ ristretto. Togliere dal fuoco e, prima di servire, lasciar raffreddare.

SAM_3112